Exemples d'utilisation de "вести себя" en russe
чтобы Запад продолжал вести себя расточительно и глупо"?
para que el oeste pueda ser despilfarrador y estúpido?"
Это не то, как должен вести себя человек.
Esa no es la manera como las circunstancias humanas operan.
Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Así, pues, cada nanomaterial puede actuar de forma diferente.
Мы будем вести себя уважительно, даже когда не согласны.
Seremos respetuosos, aun cuando no estemos de acuerdo.
Как же вы будете пытаться вести себя с внеземной жизнью?
¿Cómo intentamos tener una idea sobre vida extraterrestre?
Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество.
Si das muestra de ese comportamiento, se te pedirá que abandones la comunidad.
Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции.
El temor de que la Unión Soviética no cumpliera reforzó su postura.
После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
Después de muchos esfuerzos inútiles, la UE debe ponerse firme con quienes los perpetraron.
После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми.
Después de este viaje a Amedabad me he convertido en esta persona totalmente diferente que se relaciona con gente y todo eso.
Преследование радикальных целей не обязательно означает, что данная страна будет вести себя неразумно.
Perseguir objetivos radicales no necesariamente significa que un país actúe irracionalmente.
Этот имеет очень важные следствия о том, как вселенная будет вести себя в будущем.
Esto tiene unas implicaciones cruciales en el futuro del Universo.
Теперь, будучи один "в лифте", маленький кусочек металла может вести себя как ему заблагорассудится.
Ahora, al estar solo en el elevador, el pequeño pedazo de metal es libre de actuar como quiera.
Когда я был в вашем возрасте, мы не знали, как будет вести себя вселенная.
Cuando yo tenía la edad de ustedes, no sabíamos lo que iba a pasar con el Universo.
Если пойти еще дальше, медиалаборатория MIT работает над роботами, которые могут вести себя как люди.
Avanzando un paso más, el Media Lab del MIT está trabajando en robots que pueden interactuar como humanos.
Они верят, что угроза ареста может использоваться для того, чтобы заставить Башира вести себя лучше.
Creen que se puede utilizar la amenaza de detención para obligar a Bashir a corregir su conducta.
Более того, условия содержания должны давать животным возможность вести себя так, как подобает представителям их вида.
Además, el ambiente debe permitir a los animales llevar a cabo las conductas normales de su especie.
Мы начинаем вести себя осторожнее с тем, что мы накапливаем, и с тем, во что инвестируем.
Y estamos empezando a ser mucho más prudentes a la hora de ahorrar y de invertir.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité