Exemples d'utilisation de "взаимными" en russe avec la traduction "mutuo"
Имея поддержку со стороны рационального арабского мирного плана, они будут настаивать на том, что уже существует мировой консенсус относительно восстановления границ 1967 года (со взаимными уступками земель равной площади и качества) и потребности в справедливом соглашении по вопросу беженцев и формуле раздела Иерусалима.
Respaldados por un plan de paz árabe razonable, insistirán en que ya existe un consenso mundial respecto del restablecimiento de las fronteras de 1967 (con ajustes mutuos de tamaño y calidad), la necesidad de un trato justo con los refugiados y una fórmula para compartir Jerusalén.
- Совсем необязательно, но это взаимное сближение.
- No necesariamente, pero es un acercamiento mutuo.
"Сумасшествия" гарантированного взаимного уничтожения больше не будет?
¿Ya no más destrucción mutua asegurada?
Без взаимного доверия экономическая активность сильно сдерживается.
Sin confianza mutua, la actividad económica resulta gravemente afectada.
Пара обменялась значимыми знаками своей взаимной любви:
La pareja intercambió importantes prendas de afecto mutuo:
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Así que deberíamos reconocer esa interdependencia, mediante compromisos formales y mutuos.
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга.
Por supuesto, la confianza y las dudas sobre uno mismo no son mutuamente excluyentes.
Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
Esta inspiración mutua promueve la colaboración, la iniciativa y la creatividad.
Сотрудники взаимно вдохновляют друг друга в направлении достижения всеобщего блага.
Los empleados se inspiran mutuamente hacia el bien común.
При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев.
En condiciones normales de toma y daca, la idea de que haya concesiones mutuas encuentra la aceptación de la mayoría de los palestinos.
Является ли их опыт взаимно исключающим или же существует возможность сближения?
¿Sus experiencias son mutuamente exclusivas o la convergencia es posible?
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности.
Pero este tipo de cooperación es una manera concreta de construir confianza mutua.
Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию.
Por tanto, el regreso, digno de beneplácito, a la cortesía no es un regreso a la confianza mutua.
Однако безразличие, вызванное соблюдением собственных интересов, не означает отсутствие взаимных интересов.
Pero la indiferencia basada en el interés propio no significa una falta de interés mutuo.
В-третьих, макроэкономическая стабильность, инвестиции и экономический рост взаимно укрепляют друг друга.
En tercer lugar, la estabilidad macroeconómica, la inversión y el crecimiento se refuerzan mutuamente.
Взаимно неприемлимые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима.
También se han vertido posiciones mutuamente inaceptables en el caso de Jerusalén.
Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения.
Aspiramos a un compromiso más amplio basado en el interés y el respeto mutuos.
Безопасность опиралась на баланс страха, что выражалось в осознании гарантированного взаимного уничтожения.
La seguridad dependía de un equilibrio del temor, como lo reflejaba el concepto de una destrucción mutuamente garantizada.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич.
Pero, en lugar de los acuerdos y de las concesiones mutuas propias de las discusiones de buena fe, se ha producido una parálisis.
ООН как раз разработал терминологию касательно таких взаимных обязательств и их признания.
Las Naciones Unidas de hecho tiene un lenguaje para estos compromisos mutuos, para el reconocimiento de compromisos mutuos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité