Exemples d'utilisation de "взаимосвязь" en russe
Другим важным пунктом является взаимосвязь океанов.
El otro punto que quiero destacar es que el océano está interconectado.
Взаимосвязь с разделением собственности и контроля оказалась поразительной:
La correlación con la separación de la propiedad es notable:
И мы обнаружили, что здесь действительно была взаимосвязь.
Y descubrimos que en verdad sí había una correlación.
Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием.
Un experimento persuasivo recientemente demostró la interacción entre naturaleza y educación.
Между военными возможностями и политическим доверием существует прямая взаимосвязь.
Son sinónomo de credibilidad política.
Я нашел причину - это взаимосвязь между челюстным суставом и зубами.
Y cuando lo sufrí y encontré soluciones esta es la interrelación con el desorden termomandibular y los dientes.
В конце концов, есть сильная взаимосвязь между водой и рыбалкой.
Después de todo hay una correlación fuerte entre el agua y la pesca.
Между американскими и европейскими ценами на жилье всегда была взаимосвязь.
Siempre ha habido una correlación entre los precios inmobiliarios norteamericanos y europeos.
взаимосвязь продовольствия и населения будет выражена "страданиями, войной, эпидемиями и злом".
los alimentos y la población se alinearían mediante la "miseria, la guerra, la peste y los vicios".
Как неоднократно подчеркивал Всемирный Банк, существует сильная взаимосвязь между бедностью и конфликтом.
Como ha subrayado repetidas veces el Banco Mundial, existe una intensa correlación entre la pobreza y los conflictos.
Взаимосвязь между добровольным снижением уровня рождаемости и снижением бедности является крайне тесной и эффективной.
La interacción de la reducción voluntaria de la fertilidad y la caída de la pobreza es profunda y rápida.
Один из них - закрыть границы для бедных иммигрантов, устраняя любую взаимосвязь между бедностью и иммиграцией.
Una es cerrar las fronteras a los inmigrantes pobres, eliminando cualquier correlación entre pobreza e inmigración.
Антисемитизм, антисионизм и антиамериканизм обретают взаимосвязь и приобретают как никогда неистовый характер в сегодняшней Европе.
En la Europa actual, el antisemitismo, el antisionismo y el antiamericanismo han creado vínculos entre si y se han vuelto aún más furibundos.
Индия поддерживает "Раунд Тысячелетия" торговых переговоров, но отвергает любую взаимосвязь между торговлей и нормативами труда.
La India apoya una Ronda del Milenio de negociaciones comerciales, pero rechaza cualquier vínculo del comercio con normas laborales.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
Una encuesta de opinión paneuropea, que se ha realizado por muchos años, nos permite relacionar ambos elementos.
Должно быть, существует неотъемлемая взаимосвязь между отсутствием в большинстве ближневосточных обществ динамизма развития и тем, что этот регион настолько подвержен кризисам.
Debe de haber una correlación intrínseca entre la falta de dinamismo para el desarrollo de la mayoría de las sociedades del Oriente Próximo y el hecho de que la región tenga una tendencia tan acusada a sufrir una crisis tras otra.
Я использую собственные тексты, чтобы на них опробировать идею книги, в которой есть взаимосвязь между словом и изображением, имеющая некую завлекательную силу.
Así que estoy usando mis propios escritos como una suerte de campo de ensayo para un libro que tiene una interdependencia entre palabra e imagen, como una suerte de fuerza seductora.
В более развитых странах сложная взаимосвязь национальной гордости, заботы о пропитании и погони за прибылью является мотивом для африканской элиты заняться фермерством.
En países más prósperos, las élites africanas se sienten motivadas por una compleja interrelación de orgullo nacional, preocupaciones sobre los hábitos de alimentación, y la búsqueda de ganancias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité