Exemples d'utilisation de "взывать к небу" en russe
Недостаточно взывать к светлым намерениям, наличие какого-либо наказания действительно помогает.
No es suficiente sólo apelar a los buenos motivos de la gente, verdaderamente ayuda tener algún tipo de castigo.
Знать небо, знать своё соотношение к небу - вот суть, вот по-настоящему то, что нужно, чтобы знать время.
Conocer el cielo, conocer tu relación con el cielo es el corazón de la verdadera respuesta a cómo saber qué hora es.
Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики.
El ex presidente francés Nicolás Sarkozy terminó tratando de apelar, de manera desesperada, a estos mismísimos sentimientos como un último esfuerzo para evitar su muerte política.
Если развивающиеся страны станут взывать к призраку протекционизма каждый раз, когда озвучиваются подобные опасения, особой пользы им это не принесёт.
A los países en desarrollo no los favorecerá demasiado plantear el espectro del proteccionismo cada vez que se expresan este tipo de preocupaciones.
В настоящее время после раскола некоторые изъявляют желание больше неA взывать к призракам большевизма.
Ahora que están escindidos, algunos están dispuestos a dejar de complacer a los fantasmas bolcheviques.
Президент Аргентины Эдуардо Дуальде продолжает страстно взывать о международной поддержке для восстановления своей страны.
El presidente de Argentina, Eduardo Duhalde, ha estado solicitando con vehemencia apoyo internacional para reconstruir su país.
У меня здесь - модель неба, в её соответствии реальному небу.
Tengo aquí un modelo del cielo que se corresponde con el cielo verdadero, ¿De acuerdo?
Когда-то в прошлом, когда индийцы хотели путешествовать, они запрыгивали в колесницу и мчались по небу.
En aquellos días cuando los indios queríamos viajar saltábamos a un carro y surcábamos el cielo.
Мы уже настолько привыкли к мысли, что Земля вертится, а не Солнце движется по небу - нам сложно представить, насколько сокрушительной была эта революция сознания.
Estamos tan habituados a la idea de que la Tierra gira - en lugar de que el Sol se mueva por el cielo - es difícil darnos cuenta de la devastadora revolución mental que debió ser.
И я могу зажигать их все, и вы можете видеть сейчас их перемещение по небу.
Puedo encender todas, y podrán verlas moviéndose ahora en el cielo.
В среднестатистический день солнечный элемент - потому что солнце движется по небу, солнечный элемент снижает свою производительность по синусоидальной функции во внеосевых углах.
En un día promedio, una celda solar - debido al movimiento del sol a través del cielo, la celda solar decae con una función sinusoidal de rendimiento en los ángulos fuera de eje.
Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
Él no solo sabría qué hora era, también sabría por dónde saldría el Sol, y cómo se movería a través del cielo.
Судя по небу, завтра может выпасть снег.
Juzgando por el aspecto del cielo, mañana podríamos tener nieve.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité