Exemples d'utilisation de "взяла" en russe

<>
Я взяла семь трусов и всё. He traído siete pares de ropa interior, y nada más.
взяла маленький образец и отправила его мне. recogió una pequeña pepita y me la envió.
Опять же, Турция взяла на себя инициативу; Una vez más, Turquía se ha puesto a la cabeza;
Но Америка взяла на себя обязательство поддерживать правопорядок; Pero los Estados Unidos tenían la obligación de mantener la ley y el orden;
Но власть закона, в конце концов, взяла верх. Pero el régimen de derecho finalmente se impuso.
Не похоже, чтобы глобализация взяла на себя данную роль. No parece que la mundialización lo haya superado.
Полиция расправилась с молодыми людьми и взяла под стражу сотни. La policía reprimió a los jóvenes y arrestó a cientos de ellos.
Как мы видим, Бразилия взяла курс на столкновение с будущим. Así pues, Brasil se dirige a un choque contra el futuro.
Сейчас я покажу вам всё, что я взяла с собой. Así que voy a mostrarles exactamente lo que traje.
Ну и что же эта прикинутая девчонка взяла с собой? Es decir, ¿qué trae consigo alguien que tiene toda esa ropa?
Я, к примеру, взяла интервью более чем у тысячи людей. He entrevistado a más de mil personas.
И одна молодая женщина в деревне взяла слово и сказала: Y las jóvenes de la aldea dijeron decididas:
Итак, я взяла и в самом деле приготовила Руфусу такой тест. Por eso preparé un examen sorpresa para Rufus.
Вот откуда я взяла эти 21 миллиард часов в неделю на игры. De ahí es de donde tengo mis 21 mil millones de horas por semana de juegos.
Она взяла интервью у четырех ученых, а также у самого Дэниэла Гилберта. Entrevistó a los 4 científicos y también a Daniel Gilbert.
Социал-демократия, казалось, взяла лучшее из обоих миров, экономической эффективности и социальной справедливости. La democracia social parecía ofrecer lo mejor de los dos mundos, eficiencia económica y justicia social.
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре. En octubre, la OTAN asumió la responsabilidad de proporcionar seguridad a toda la población de Afganistán.
Мария Себрегонди, тогдашний консультант компании, взяла на себя ответственность за запуск нового продукта. Maria Sebregondi, por aquel entonces consultora de la empresa, se encargó del lanzamiento del nuevo producto.
Малайзия мудро взяла альтернативный курс, ориентируясь, прежде всего, на самые успешные страны Восточной Азии. Prudentemente, Malasia emprendió una ruta alternativa, dirigiendo en cambio su mirada hacia los muy exitosos países del Este asiático.
Но до 1980 года Германия продолжала погашать кредиты, которые она взяла, чтобы выплачивать репарации. Sin embargo, Alemania continuó cubriendo los créditos que había contraído para pagar las reparaciones hasta 1980.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !