Exemples d'utilisation de "взятых" en russe
Traductions:
tous843
tomar482
comer259
aceptar22
coger20
lograr19
salvar3
agarrar2
tomarse1
autres traductions35
Для выращивания клеток, взятых из органа, требуется около четырех недель.
Se tarda cerca de cuatro semanas cultivar estas células.
Это больше, чем от ВИЧ, СПИДа, малярии и туберкулеза вместе взятых.
Esto es peor que el sida, la malaria y la tuberculosis juntas.
Можно ли ожидать, что правительство будет придерживаться взятых на себя обязательств?
Los países con instituciones públicas que funcionan bien obtienen tasas más altas de crecimiento que los que se encuentran agobiados por la corrupción y por jueces deshonestos.
Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств.
Irónicamente, el Presidente Bush asevera que la ONU no cumple su palabra.
Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
El ser religioso para el musulmán se está desplazando del terreno privado al público.
Оборонная часть бюджета Израиля больше, чем у всех его арабских соседей, вместе взятых.
El presupuesto de defensa de Israel es mayor que el de sus cuatro vecinos árabes juntos.
История жестоко осудит нас, если мы не сможем выполнить взятых на себя обязательств.
La historia nos juzgará con severidad si no estamos a la altura de esos compromisos.
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых.
Sus gastos de defensa representan casi la mitad del total global y superan a los de los siguientes 17 países juntos.
Прагматический Хаос, как и все алгоритмы Netflix, в итоге определяет 60 процентов всех взятых напрокат фильмов.
Este, al igual que todos los algoritmos de Netflix, determina, en última instancia, el 60% de las películas que terminan siendo alquiladas.
молодые ирландцы могут избежать оплаты глупых банковских спасительных облигаций, взятых на себя правительством, просто уехав из страны.
los jóvenes irlandeses pueden sencillamente abandonar el país y escapar del repago de las insensatas obligaciones de rescate asumidas por su gobierno.
Помимо того что ЮАР миниатюрна по сравнению с остальными, экономика Китая крупнее экономик всех остальных членов, вместе взятых.
No sólo Sudáfrica es minúscula comparada con los demás países, sino que la economía de China es más grande que las de todos los otros miembros juntos.
В 2005 году 17 арабских стран вместе взятых опубликовали 13444 научных труда - меньше, чем количество публикаций одного Гарвардского университета (15455).
En 2005, los 17 países del mundo árabe produjeron en su conjunto 13.444 publicaciones científicas, menos que las 15.455 que produjo sólo la Universidad de Harvard.
Сегодня мы добиваемся успехов в исследованиях лишь благодаря любопытству, преданности и вкладу в науку отдельно взятых учёных и врачей-новаторов.
El éxito de la investigación que hoy celebramos ha sido posible gracias a la curiosidad, contribución y compromiso de científicos y pioneros médicos.
Действительно, к 2020 году выбросы Китая могут втрое превысить европейские показатели и даже превзойти показатели США и Европы вместе взятых.
De hecho, en 2020 las emisiones chinas podrían ser más del triple de las de Europa e incluso superar las de los EE.UU. y Europa combinadas.
В питомнике содержится больше орангутангов, чем во всех зоопарках мира вместе взятых и на каждого спасенного шесть исчезает из леса.
Tengo más orangutanes que todos los zoológicos del mundo juntos, y en este momento por cada bebé seis han desaparecido de la selva.
На сегодня в Британии, например, в индийских ресторанах работает больше людей, чем в угледобыче, кораблестроении и металлургической промышленности, вместе взятых.
Pero, hoy en día en Gran Bretaña, por ejemplo, los restaurantes indios británicos dan trabajo a más gente que las minas de carbón, los astilleros y la industria del acero juntas.
Финансирование израильской оккупации Газа и Западного берега служило сразу обеим данным целям - за счёт нескольких миллиардов евро, взятых у европейских налогоплательщиков.
Financiar la ocupación de Gaza y Cisjordania por parte de Israel sirvió para ambos objetivos al mismo tiempo, a un coste de varios miles de millones de euros para los contribuyentes europeos.
Одна из них, США, располагает военным бюджетом, размер которого более чем в три раза превышает бюджет всех остальных членов, вместе взятых.
Uno de ellos, Estados Unidos, tiene un presupuesto militar que es más de tres veces el de todos los otros miembros juntos.
В Индии больше чисто новостных телеканалов, чем в любой другой стране, и даже больше, чем у большинства стран этого региона, взятых вместе.
India tiene más canales de televisión de noticias que cualquier otro país del mundo, de hecho, más que la mayoría de los países de esta parte del mundo juntos.
На протяжении примерно пяти лет общий объем экономики Азии может стать таким же, как объем экономики Соединенных Штатов и Европейского Союза вместе взятых.
En aproximadamente cinco años, la economía en conjunto de Asia podría ser igual de grande que la de los Estados Unidos y la de la Unión Europea combinadas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité