Exemples d'utilisation de "висеть в воздухе" en russe
Я думаю, главное к чему мы стремились - это начать обсуждать вопрос, который продолжал висеть в воздухе, о том, что на самом деле происходит.
Pienso que estábamos más interesados en promover un tipo de diálogo que sentíamos que podía no estar pasando lo suficiente esta ciudad, acerca de lo que realmente está pasando aquí.
Потому что когда оно снова вам понадобится то будет буквально висеть в шкафу.
Porque cuando la necesite de nuevo, la reunión estará, literalmente, colganda en su armario.
Это акустические колебания в воздухе, небольшие волны энергии, щекочущие наши барабанные перепонки.
Son vibraciones acústicas en el aire, pequeñas ondas de energía en el aire que cosquillean el tímpano.
Первое, что он описал, это то, как он видел носовой платок в воздухе.
Lo primero que dijo que vio fu un pañuelo en el aire.
Они просто устремлялись друг к другу в воздухе и связывались, и что-то происходило.
Sólo se precipitaban en el aire y se unían, y algo pasaba.
Здания заселены микроорганизмами, находящимися в воздухе, которые попадают туда через окна и через системы вентиляции.
Los edificios están colonizados por microbios aéreos que entran por las ventanas y a través de los sistemas mecánicos de ventilación.
Мне кажется, что в воздухе носится мысль о том, что в школах должно быть больше компьютеров.
Siento que hay una idea masiva y bizarra rondando que debemos llevar más computadoras en las escuelas.
Итак, в начале полета Вы просто выпрыгиваете из самолета или вертолета, ныряете и ускоряете моторы, и тогда где-нибудь в воздухе Вы отрываетесь и летите.
Para iniciar el vuelo tienes que saltar de un avión o un helicóptero, entras en picada y aceleras los motores para arrancar en pleno vuelo.
Технологии сообщения между членами сообщества, например, текстовые сообщения, сообщат вам о повышенной концентрации пыльцы или смога в воздухе или о начавшемся стихийном бедствии, тем самым предоставляя вам нужную информацию для быстрого принятия правильного решения
Las herramientas comunitarias tales como los mensajes de texto, que pueden decirnos cuándo está alto el índice de polen, o si los niveles de esmog estan aumentando o si está ocurriendo un desastre natural, pueden darnos la información necesaria para actuar de manera oportuna.
Поэтому то, что вы нюхаете, это несколько сотен молекул, парящих в воздухе и сталкивающихся с вашим носом.
Así que lo que huelen son varios cientos de moléculas flotando en el aire, chocando contra sus narices.
Так, исследовать паучий шелк в лаборатории очень и очень просто, так как мы практически, понимаете, исследуем его в воздухе, то есть той самой среде, в которой пауки используют белки шелка.
Esto hace que las pruebas de seda de araña sean muy fáciles de hacer en el laboratorio, porque las probamos en el aire, ya saben, es exactamente el ambiente en que las arañas usan sus proteínas de seda.
Здесь есть стеклянный мост, который можно перейти, он подвешен в воздухе.
Hay un puente de vidrio que pueden crusar que esta suspendido en el espacio.
Поскольку звук создаётся в воздухе вдоль этого столба, он не подчиняется закону обратных квадратов который гласит, что звук уменьшается на две трети при удвоении расстояния:
Porque el sonido está hecho en el aire a través de esta columna, no sigue la Ley de la inversa del cuadrado, que dice que la intensidad disminuye unos dos tercios cada vez que doblas las distancia:
тогда как самолёты, выбросили бы в атмосферу 345 000, если бы они находились в воздухе.
los aviones podrían haber emitido 345.000 si hubieran despegado.
до тех пор, пока не посмотрит вниз и не поймёт, что находится в воздухе.
justo hasta el momento en que mira hacia abajo y se da cuenta que está en el aire.
Трюк, который каскадёры выполняют достаточно часто, и вы увидите его в каждом солидном фильме, это полет в воздухе.
Una de las cosas que un doble hace a menudo, y lo van a ver siempre en las grandes películas, es volar por los aires.
Эта штука поднялась вверх, развила сверхзвуковую скорость, затем у неё оторвало плавник, она ещё некоторое время пробыла в воздухе и вернулась на землю грудой обгоревших обломков.
Este subió, alcanzó la velocidad del sonido y se partió hubo venta de garage en el cielo, y un trozo de metal quemándose cayó de vuelta.
И мы могли бы обсуждать эту тему ещё долго, чтобы понять, как получается, что мы замечаем что-то эмоциональное в чём-то, что зарождается как вибрация в воздухе?
Y podríamos discutir ese tema durante días para tratar de averiguar, ¿cómo es posible oír algo emocional en algo que comienza como una vibración en el aire?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité