Exemplos de uso de "вкладывать всю душу" em russo

<>
Когда мы начинаем открываться и быть уязвимыми, из нас вытрясают всю душу. Cuando conseguimos ser vulnerables tenemos que salir como podemos de ese lío.
На этой неделе мы много слышали о технологии, и нам важно помнить о том, что необходимо вкладывать много энергии в усовершенствование технологии сердца. Hemos oído mucho sobre tecnología esta semana y es importante que recordemos invertir gran cantidad de nuestra energía en mejorar la tecnología del corazón.
Когда я пришла домой тем вечером с татуировкой, я не могла спать всю ночь. Al irme a casa esa noche tras hacerme el tatuaje, permanecí despierta prácticamente toda la noche.
Еще одна деталь этого проекта в том, что мы создаем интеллектуальную собственность, создаем маркетинговый подход, мы создаем все эти вещи, но я думаю, что в конце концов мы создаем ценности, и эти ценности составляют душу компаний, с которыми мы работаем. La otra cosa de este proyecto es que aportamos propiedad intelectual, aportamos un enfoque de marketing, aportamos todo esto pero, pienso, al final lo que aportamos son estos valores, y estos valores crean el alma de las compañías para las que trabajamos.
Это значит зарабатывать деньги в одном месте и вкладывать их в защиту экологических ресурсов. Está tomando ganancias de un lugar y asignándolas a la protección de recursos ecológicos.
Вторая причина - само-производство, так как организмы выполняют практически всю работу сами. Otra razón es el auto-ensamblado, porque el organismo hace la mayor parte del trabajo en este proceso.
Всё это западало в самую душу. Era algo que simplemente penetraba tu espíritu.
Мы признаём, что это исчерпаемый ресурс и что это просто бред - вкладывать 1.5 литра нефти в мусор каждый раз для производства упаковки. Reconocemos que este es un recurso finito, y hacer esto es simplemente una locura, tirar un litro y medio de gasolina a la basura cada vez que recibimos un paquete.
То есть они работали всю ночь. Entonces trabajaban toda la noche.
360 миллионов на рынке страны, которая является бедной страной, со средним доходом на душу населения всего лишь 500 долларов. 360 millones en un mercado - en un país que es un país pobre, con una media de ingresos per cápita por debajo de los 500 dólares.
И, на самом деле, во многих случаях они более, чем бесполезны, потому что мы вынуждены вкладывать в них столько времени и сил только для того, чтобы они жили. Y en realidad, en muchos aspectos, son más que inútiles, dado que tenemos que invertir mucha energía para tan sólo mantenerlos con vida.
И как мы собираемся понимать всю совокупность информации? ¿Cómo vamos a entender toda esta compleja información?
Это чтобы я не подумал, что настоящий бэтмэн пришел по мою душу. Por si acaso yo pensaba que el verdadero Batman me perseguía.
Мне странно слышать, когда 30-летние говорят, "Может мне стоит вкладывать деньги в мою пенсионную программу " Me pone loco cuando escucho a los treintañeros decir "Quizá voy a comenzar a contribuir para mi retiro".
Ну и я взял и придумал этого старика, который проводит всю свою жизнь, ухаживая за больными голубями. Así que pensé en este viejo tipo que pasa su vida cuidando palomas enfermas.
По этой оси, как обычно, доход на душу населения в долларах. En este eje, como siempre, coloco el ingreso por persona en dólares comparables.
Во-первых, чем меньше людей на определенном участке земли, тем невыгоднее вкладывать в недвижимость. Uno es que un menor número de personas, en una determinada proporción de tierra, va a hacer que invertir en propiedades no sea la mejor apuesta.indicado.
В общем, Мэттью сказал, что он еще не встречал такого человека, который бы прочувствовал всю хрупкость и изысканность своего собственного тела и в котором бы, при всем этом, не усилилось сострадание ко всем формам жизни. Pero dice que todavía tiene que experimentar el volverse más consciente de su cuerpo en toda su fragilidad y su gracia sin, al mismo tiempo, volverse más compasivo hacia toda la vida.
Самый низкий уровень внутреннего валового продукта на душу населения. Últimos en Europa en PBI per cápita.
Это удивило меня, но когда у тебя в голове сто проектов, которые ты записал, то гораздо легче понять, что тебе делать и куда вкладывать средства. Esto supuso una sorpresa para mí, pero pudimos ver que mientras se tengan esas 100 cosas en la cabeza, lo que se consigue escribiéndolas, se pueden tomar buenas decisiones sobre qué hacer y a qué dedicar los recursos.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.