Exemples d'utilisation de "включения" en russe
И я думаю, что в породе будут включения синтетических полимеров, пластика.
Y entonces pensé que también habría polímeros sintéticos, plásticos contenidos en la roca.
Ни одна из институциональных реформ, необходимых для включения в мировую экономику, не является плохой:
Ninguna de esta reformas institucionales, necesarias para la inserción a la economía mundial, son malas.
которые они посчитали достаточно важными для включения в список этапов биологической и технологической эволюции.
Y creo que que esto es lo que ellos consideraron eventos clave en la evolución biológica y tecnológica.
Курс акций Yahoo после включения компании в индекс S&P500 за день подскочил на 30 процентов.
Cuando Yahoo fue incluída en el índice S&P 500, subió 30% en un día.
Дальнейшее расширение ЕС не может продолжаться без включения в лиссабонский договор многих практических и прагматических элементов.
La ampliación de la UE no puede continuar sin los muchos elementos prácticos y pragmáticos que contiene el Tratado de Lisboa.
Это необходимо для предотвращения включения увеличивающегося частного долга в государственные балансовые отчеты, что может привести к "фискальному взрыву".
Así, pues, un segundo conjunto de políticas y reformas institucionales requiere que se "trate" a todos los acreedores de los bancos y otras entidades financieras, es decir, que deben aceptar pérdidas (o "recortes") de sus reclamaciones.
ЕС должен признать, что панъевропейская природа этой проблемы требует всеобъемлющей и эффективной стратегии для включения цыган в общество.
La UE debe reconocer que la naturaleza paneuropea de ese problema requiere una estrategia global y eficaz para la integración de los roma.
Правительство Романо Проди, которому несмотря ни на что удалось добиться включения Италии в валютный союз Европы, пало три месяца спустя.
El gobierno de Romano Prodi, después de haber logrado contra todos los pronósticos que Italia ingresara a la unión monetaria europea, cayó tres meses después.
В основе данной "стратегии включения", а не исключения, лежит политический прагматизм и вера в то, что эта резня может и должна быть остановлена.
Esa política no excluyente se basa en el pragmatismo político y la creencia de que se puede y se debe detener esa carnicería.
Более того, мобильная коммерция - которая достигнет, как ожидается, 800 млрд долларов США к 2016 году в мировом объеме - имеет огромный потенциал для улучшения социального и финансового включения.
Además, el comercio mediante telefonía portátil, que, según se espera, alcanzará los 800.000 millones de dólares de aquí a 2016, tiene un potencial enorme para luchar contra la exclusión social y financiera.
Кроме того, страны с молодым населением, как правило, являются развивающимися рынками, которые не имеют ни масштабы, ни возможности для эффективного включения в оборот избыточных экономических сбережений в мире.
Además, los países más jóvenes suelen ser los que tienen mercados en ascenso y carecen de la escala y la capacidad para absorber eficientemente los ahorros excedentes del mundo.
L-14 можно было бы создать в кратчайшие сроки, расширив состав теперешней "Большой восьмерки" за счет включения в нее Китая, Индии, Бразилии, Южной Африки, Мексики и одной мусульманской страны.
Indica que algo así como un "L-14" sería un grupo eficaz para reflejar la evolución actual del mundo y se lograría rápidamente ampliando el actual G-8 para que comprendiera a China, la India, el Brasil, Sudáfrica, México y un país musulmán.
Некоторые европейские столицы - в особенности Париж и Лондон, где ещё до начала войны звучали голоса, возражавшие против изоляции ХАМАСа - также будут настаивать на необходимости включения ХАМАСа в политику Палестины.
También es probable que en algunas capitales europeas, especialmente París y Londres, donde algunos actores expresaron su oposición a aislar a Hamás incluso antes de la guerra, haya presiones para integrarlo a la política palestina.
что повлекло за собой целый ряд других последствий, от включения фильма в учебные программы университетов и школ до - это одна из моих любимых фотографий, на которой запечатлены мужи с длинными бородами и множество девушек в хиджабах.
y eso conllevó a muchas cosas, desde estar en los planes de estudio de universidades y escuelas;
Две недели назад было проведено голосование, на котором было решено не включать тунца в список исчезающих видов, несмотря на все научные подтверждения от двух комиссий о том, что они отвечают всем требованиям для включения в Приложение I конвенции СИТЕС.
Se votó y fueron rechazados hace apenas dos semanas a pesar de la marcada evidencia que muestra a partir de dos comités que esta especie cumple los criterios de la CITES I.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité