Exemples d'utilisation de "владели" en russe
Мы не владели технологией для осуществления трансляции.
Todavía no teníamos la tecnología para transmitir.
Большинство людей в сельской части Северной Америки владели землёй к 1900 году.
La mayoría de la gente de la parte rural de América del Norte fueron dueños de su propiedad para el año 1900.
Посткоммунисты владели огромным преимуществом перед всеми своими соперниками, так что и голосование было практически лишним.
De hecho los poscomunistas llevan una ventaja tan grande sobre todos sus competidores que las votaciones parecen casi innecesarias.
Хрущевым, когда он поднялся на трибуну утром 25 февраля 1956 года, владели, по его мнению, побуждения нравственного характера.
Los motivos de Khrushchev al momento de subir al podio la mañana del 25 de febrero de 1956 eran, a su parecer, morales.
Исторически, суверенные кредиты являлись сферой деятельности нескольких бесстрашных финансистов, которые заключали осмотрительные сделки и владели мастерством политической прозорливости.
A lo largo de la historia, el crédito soberano fue actividad reservada a unos pocos financistas intrépidos, astutos para los negocios y conocedores de las artes de gobierno.
Когда Соединенные Штаты и Европейский Союз решили ввести санкции против ливийского режима, включая замораживание акций, которыми владели ЛИО в европейских и американских компаниях, многие руководители в этих компаниях были удивлены тем, как сильно на их фирмы влияла структура собственности.
Cuando Estados Unidos y la Unión Europea decidieron imponer sanciones contra el régimen libio, incluida la congelación de acciones de propiedad de la AIL en empresas europeas y estadounidenses, muchos de sus ejecutivos se vieron sorprendidos por la drástica forma en que sus firmas se vieron afectadas por la estructura de propiedad.
Тем не менее, хотя одна треть Западного берега была закрыта для палестинцев, чтобы освободить место для нескольких тысяч еврейских поселенцев, только 10% в значительной степени сельского населения Западного берега были беженцами, многие владели землей, и было много рабочих мест.
Sin embargo, aunque se cerró una tercera parte de Cisjordania a los palestinos para hacerles lugar a unos pocos miles de colonos judíos, sólo el 10% de su población, esencialmente rural, estaba conformada por refugiados, muchos eran dueños de su tierra y se podía acceder a una variedad de empleos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité