Exemples d'utilisation de "внезапный" en russe avec la traduction "súbito"
Общественное мнение Южной Кореи по поводу того, что нужно делать с Севером, разделено, но большинство опасаются, что внезапный крах северокорейского режима приведёт к катастрофическим последствиям для экономики Юга.
La opinión pública de Corea del Sur está dividida acerca de cómo manejar al Norte, pero la mayoría teme que un colapso súbito tenga efectos catastróficos sobre la economía del Sur.
Несмотря на некоторые показатели роста объемов торговли этим летом, восстановление было нестабильным - и таким слабым, что внезапный шок на рынке ценных бумаг или валютном рынке мог снова подорвать доверие потребителей и бизнеса, ведя к дальнейшему увяданию торговли.
A pesar de que hay pruebas de que el volumen del comercio creció durante el verano, la recuperación ha sido poco uniforme -y tan frágil que una caída súbita de los mercados de valores o de divisas podría socavar una vez más la confianza de los consumidores y las empresas que conduciría a un mayor deterioro del comercio.
Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности.
Y un monitoreo de constantes vitales para prevenir la muerte súbita cardíaca.
Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам.
Sin embargo, súbitamente algo está cambiando y por motivos completamente inesperados.
Именно поэтому внезапные меры жесткой экономии не могут способствовать повышению морали.
Es por esta razón que la austeridad súbita no puede construir la moral.
Мы очень и очень многого не знаем о внезапных детских смертях.
Hay muchas cosas que no sabemos con respecto a la muerte súbita infantil.
Но если стоимость доллара внезапно упадёт, в США события развернутся по-иному.
Pero si el valor del dólar cae súbitamente, los EU seguirán otro camino.
Диссиденты, только что отпущенные из тюрьмы, и выдающиеся эмигранты внезапно вернулись домой.
Los disidentes recién salidos de prisión y los exilados eminentes súbitamente regresaron a casa.
С приходом глобального финансового кризиса и внезапного экономического спада проясняются две вещи.
Con la crisis financiera y la súbita desaceleración económica, están resultando claras dos cosas.
Каждый год в США 700 тысяч человек умирают от внезапной остановки сердца.
Perdemos setecientas mil personas al año en los EEUU por muerte súbita cardíaca.
Внезапно Америка стала выглядеть как остальной яростный, протестующий, не до конца свободный мир.
Súbitamente, los Estados Unidos se parecen al resto de un mundo enojado que protesta y que no es completamente libre.
Однако мы не можем спокойно реагировать на возникающую из-за внезапного кризиса безработицу.
Pero no estamos contentos con el desempleo causado por una crisis fiscal súbita.
Однако распределение труда поднимает технические проблемы в случае внезапного возникновения экономического кризиса, аналогичного сегодняшнему.
Sin embargo, compartir el trabajo plantea problemas técnicos, si se aumenta súbitamente para hacer frente a una crisis económica como la que estamos viviendo.
Долговые абсолютисты грубо недооценивают неизбежные затраты на проведение добровольной "внезапной остановки" в финансировании долгов.
Los absolutistas del techo de la deuda subestiman tremendamente los cuantiosos costes de ajuste que implicaría autoimponerse una "parada súbita" en la financiación de la deuda.
В каждом случае эти дисбалансы поддерживались легко опознаваемыми периодами эйфории и внезапного увеличения стоимости активов.
En todos los casos, hubo períodos fácilmente identificables de euforia y de aumentos súbitos de los precios de los activos que alimentaron estos desequilibrios.
Результатом было внезапное падение ценности доллара, который обесценился на 50% по отношению к немецкой марке.
El resultado fue una súbita caída en el valor del dólar, que se depreció un 50% frente al marco alemán.
Все, кого это коснулось, почувствовали себя снова молодыми, как будто мир внезапно, таинственно, радостно стал новым.
Todos los que participaron se sintieron rejuvenecidos, como si el mundo hubiera vuelto a crearse súbita, misteriosa, eufóricamente.
Мы видим, как они внезапно вспыхивают в темноте, и опять погружаются во тьму через три минуты.
Las vemos centellear súbitamente en la oscuridad y su luz se extingue a los tres minutos.
Мир должен привыкнуть к неопределенности в области безопасности и возможности возникновения внезапных и алогичных чрезвычайных ситуаций.
El mundo se debe acostumbrar a un ambiente crepuscular de seguridad con emergencias súbitas y periféricas.
Как вы восприняли тот факт, что внезапно превратились из дизайнера удовлетворяющего желания, в дизайнера, отвечающего на нужды людей?
Estabas consciente de que súbitamente - como un diseñador cuyo trabajo es todo acerca de cumplir requerimientos - súbitamente satisfaciendo necesidades?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité