Exemples d'utilisation de "вносить изменение" en russe
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям.
Los bancos y ciertas áreas de nuestra ciudad tenían líneas rojas y así quedaban fuera del alcance de cualquier inversión.
Это громадное изменение за очень короткий промежуток времени.
Es un gran cambio, en un periodo muy corto de tiempo.
Можно вносить крупные объекты в сам зрительный зал.
Pueden ingresarse objetos grandes a la sala misma.
А также явно учить людей как вносить вклад и извлекать пользу из других дисциплин.
Y explícitamente enseñar a la gente cómo contribuir a, y beneficiarse de, otras disciplinas.
Но мы настолько были уверены в том, что можем это сделать, что даже умудрялись вносить усовершенствования в эту систему.
Pero estábamos tan convencidos de que lo lograríamos que hicimos ajustes enormes al sistema.
И мы им говорим, вот, вы хотите получить такое-то изменение поведения.
Y entonces decimos, bueno, quieres lograr este cambio de comportamiento.
Каждый может вносить любые изменения, поэтому это может стать проблемой.
Cualquiera puede aportar cualquier cosa, de modo que esto podría ser un problema.
Биф мог всё время лежать в постели, но его здоровье как будто является состоянием в пространстве, и мы понимаем его изменение как передвижение точки.
Pudo haber estado en la cama todo el tiempo, pero es como si su salud fuese un punto en un estado espacial que conceptualizas como un movimiento.
Он представляет собой способность людей во всем мире добровольно вносить свой вклад, принимать участие и сотрудничать в осуществлении крупных, иногда глобального масшатаба, проектов.
Y éste representa la capacidad de la población mundial de ser voluntario, contribuir y colaborar en grandes proyectos, a veces mundiales.
А это уже отражает изменение в мышлении, когда инфраструктура становится признанной идеей.
Y eso es un cambio de mentalidad donde ahora se acepta la infraestructura.
Поэтому необходимо вносить чувственность в атмосферу города и городской жизни.
Así que pienso que la emoción es una dimensión que es importante introducir en el espacio de la ciudad, en la vida de la ciudad.
Мозги мальчиков сейчас по-цифровому перестраиваются новым способом на изменение, новизну, волнение и постоянное возбуждение.
Los cerebros de los jóvenes se reestructuran digitalmente de maneras muy diferentes hacia el cambio, la novedad, la emoción y la excitación constante.
Вики была введена только для того, чтобы другие могли вносить варианты исправлений - почти как запоздалая мысль, служебное помещение.
Se implantó la tecnología wiki de manera que otros pudieran hacer sugerencias sobre las modificaciones - casi como una idea tardía, una cuarto trasero.
Однако, основным моментом в них всех, красной нитью, является изменение привычного типа мышления, уход от ситуации, когда мы просто толкаем себя в темное будущее, а вместо этого мы [нечетко] своё будущее, и мы говорим:
La clave en cualquier caso, la línea roja, es el cambio de mentalidad, pasando de una situación en la que simplemente nos estamos empujando hacia un futuro oscuro en la que en vez de [poco claro] nuestro futuro decimos:
Это - инвестиции в молодых - то, что делает нас великими и позволяет вносить свой вклад.
Y ese es el tipo de cosas -la inversión en los jóvenes- que nos hace grandes y nos permite contribuir.
Здесь в качестве индикатора используется изменение температур.
Aquí se usa como referencia la variabilidad de temperatura.
На первый взгляд, это действительно меньше, чем американская программа, сумма которой составляет 6,2% от ВВП, из которых 2% от ВВП будет потрачено в 2009 г. Но данное впечатление обманчиво, поскольку немецкое государство посредством гибкой стратегии, присущей его масштабной системе социального обеспечения, уже начало вносить свой вклад в стабилизацию мировой экономики.
A primera vista, es en verdad inferior al programa americano, que asciende en total al 6,2 por ciento del PIB, el dos por ciento del cual se gastará en 2009, pero se trata de una impresión engañosa, ya que el Estado alemán, mediante la flexibilidad inherente a su sistema de asistencia social, ya contribuye a estabilizar la economía mundial.
и проблемы, которые вы не можете предвидеть и о чем вы не можете распространяться, как внезапная снежная буря или лавина или изменение погодных условий.
Y problemas que no se pudieron prever y que no se pueden evadir, como una tormenta de nieve repentina, o una avalancha, o un cambio en el clima.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité