Exemples d'utilisation de "внутри" en russe avec la traduction "adentro"

<>
Я знаю, что ты там внутри. Sé que estás ahí adentro.
Внутри твоего сердца тебя зовут голоса. Adentro, en tu corazón, una voz te llama.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде. Esa conversación adentro tuyo se ha desordenado de alguna manera.
[Создан робот,] который может проходить внутри человеческого тела. [Construyeron un robot] que puede moverse adentro del cuerpo humano.
"Внутри этого конверта клочки не пригодившейся мне предсмертной записки. "Adentro de este sobre hay pedazos de una nota de suicidio que no usé.
Мы находимся внутри рынка на Пайк Плейс, в Сиэтле. Estamos adentro de Pike Place Market.
Орбита показывает мне насколько большая масса находится внутри маленького объёма. La órbita me dice cuánta masa hay adentro de un radio muy pequeño.
Он означает "вызвать на поверхность заложенное внутри", "дать возможность раскрыть потенциал". Significa, estimular lo que está adentro, manifestar el potencial.
Мы рассматриваем его как нечто, что внутри нас, и что мы должны убить. Lo estamos tratando como algo que se metió adentro tuyo y tenemos que matar.
Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей. Las deterioradas condiciones económicas fronteras adentro implicaron límites más estrictos a la intervención norteamericana en el exterior.
Судьба микроорганизмов внутри зависит от сложных взаимодействий с людьми и построенным ими окружением. El destino de los microbios adentro depende de interacciones complejas con los humanos, y con el ambiente construido por ellos.
Когда идет дождь, ничего не слышно, а летом температура внутри достигала 60 градусов Цельсия. Cuando cae la lluvia no escuchas otra cosa, y en verano se está a 60 grados adentro.
Становится легче причинять боль людям, потому что вы не чувствуете, что у них внутри. Se hace mas facil herir a la gente porque no sientes lo que esta adentro de ellos.
И много из того, что происходит внутри - вот рыба с сияющими глазами, пульсирующими глазами. Mucho de lo que sucede adentro - este es un pez con los ojos encendidos, palpitantes.
Мода, сейчас я как-бы противостою моде, потому что я не показываю поверхность, я показываю то, что внутри. Moda, soy como un anti-moda porque no muestro la superficie, muestro lo de adentro.
В первый раз я существовала внутри полноценного, функционирующего я, которое я контролировала, которым я управляла, которое я воплотила. Por primera vez existía adentro de un sí mismo que funcionaba a pleno, que controlaba, que conducía, y al que le daba vida.
Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто. Y adentro de la esfera junto conmigo es una cámara intensificada tan sensible como el ojo humano adaptado a la oscuridad, aunque un poco borrosa.
Настоящим испытанием, однако, будет то, как эти последние реформы будут осуществляться внутри страны и как они будут скоординированы на международном уровне. La verdadera prueba, sin embargo, gira alrededor de cómo se implementen las reformas recientes fronteras adentro y de cómo se las coordine a nivel internacional.
Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком. La matriarca que ellos estaban siguiendo por radio, después de semanas de moverse adentro y fuera del parque, llegó a un alto fuera del parque.
В таких условиях дефляционная политика внутри страны приведет только к дальнейшему замедлению роста - и она бесполезна в качестве способа торможения импортированной инфляции. En circunstancias como estas, aplicar políticas deflacionarias puertas adentro de un país no ayudará a contener la inflación importada y lo único que conseguirá será frenar todavía más el crecimiento.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !