Exemples d'utilisation de "во время родов" en russe

<>
Это препараты, которые она получает, чтобы защитить ребенка внутри матки и во время родов. Son las medicinas que reciben para proteger al bebé dentro del útero y durante el parto.
Если бы только 0,1% доходов богатого мира тратилось на программы по спасению жизни бедных, то можно было бы увеличить продолжительность жизни, снизить детскую смертность, спасти матерей во время родов, замедлить рост населения и поддержать экономическое развитие всего бедного мира. Si sólo el 0,1% de los ingresos del mundo rico se dedicaran a la atención sanitaria de los pobres, sería posible elevar la expectativa de vida, disminuir la mortalidad infantil, salvar la vida de madres durante el parto, retardar el crecimiento demográfico e impulsar el desarrollo económico en todo el mundo pobre.
В некоторых странах во время родов умирает одна из восьми женщин. En algunos países, una mujer cada ocho muere dando a luz.
Каждый год сотни тысяч женщин умирают во время родов, 99% из них в развивающихся странах. Cada año, cientos de miles de mujeres mueren en el parto, 99% de ellas en los países en desarrollo.
В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов. En la actualidad, sólo la mitad de todas las mujeres a nivel mundial tienen un parto con la presencia de un asistente calificado.
Для женщин в развивающемся мире все по-другому, здесь смерть во время родов - это просто жизненный факт. Para las mujeres en el mundo en desarrollo, en cambio, morir en el parto es simplemente un hecho de la vida.
В богатых странах, когда женщина умирает во время родов, мы считаем, что что-то пошло не так. En el mundo rico, cuando una madre muere dando a luz, suponemos que algo salió mal.
В США, всего 100 лет назад, у женщин было в 100 раз больше вероятности умереть во время родов, чем сегодня. En Estados Unidos, hace apenas 100 años, las mujeres tenían una probabilidad aproximadamente 100 veces mayor que hoy de morir en el parto.
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых. Al mismo tiempo, Noruega lanzó un programa innovador de 1.000 millones de dólares con Brasil para inducir a las comunidades pobres del Amazonas a poner fin a la deforestación descontrolada.
ЦРТ также предполагают борьбу с такими бедами, как смертность матерей во время родов, недостаток чистой питьевой воды и смертельные заболевания, такие как малярия, туберкулёз и СПИД. Los ODM también se ocupan de los estragos de la muerte materna en el parto, la falta de acceso a agua potable y las enfermedades mortales como la malaria, la tuberculosis y el sida.
В настоящее время в Иране намного больше врачей-женщин, чем было при Шахе, уровень женской смертности во время родов, является одним из самых низких в регионе. Hoy en día, hay muchas más mujeres médicos en Irán que bajo el régimen del Shah y el número de mujeres que mueren en parto es de los más bajos en la región.
Например, таких женщин, как Леонора Покатерразас, 21 год, которая недавно умерла во время родов в горной деревне Колумпапа Гранде, Боливия, оставив своего мужа одного растить троих детей. Mujeres como Leonora Pocaterrazas, de 21 años, que murió en el parto no hace mucho tiempo en Columpapa Grande, un pueblo de montaña de Bolivia, dejando a su marido solo con la crianza de otros tres hijos propios.
Около полумиллиона молодых женщин недавно было принято на работу в качестве медицинских работников, чтобы сделать доступней для бедных семей больницы и общественные клиники, которые постоянно совершенствуются, чтобы увеличить доступ к экстренному акушерскому обслуживанию во избежание трагических и ненужных смертей во время родов. Una cantidad asombrosa de medio millón de mujeres jóvenes fueron contratadas recientemente como trabajadoras de la salud para comunicar a los hogares empobrecidos con las clínicas y los hospitales públicos, que están siendo mejorados, y para mejorar el acceso de las mujeres a la atención obstétrica de emergencia a fin de evitar muertes trágicas e innecesarias en el parto.
Мне было приятно узнать, что Дэнни написал её во время творческого отпуска. Y me gustó saber que él en realidad escribió el libro durante un sabático.
Мне сказали, что во время ходьбы платье издает перезвон, типа "музыки ветра". Cuentan que ese vestido suena parecido a un móvil de viento al caminar.
На этом мосту в Монровии один из бывших мятежников помогал нам наклеить портрет женщины, которая могла бы быть изнасилована во время войны. En este puente de Monrovia un ex-soldado rebelde nos ayudó a pegar el retrato de una mujer que podría haber sido violada durante la guerra.
Это интеркурс черн, они совокупляются во время полных лун в декабре и январе в течение недели. Este es el sexo del mero, y los meros se congregan bajo la luna llena en diciembre y enero durante una semana.
Сегодня я хочу рассказать о доступе к еде, потому что в этом и прошлом годах, а также во время продуктового кризиса 2008 на земле было достаточно еды, чтобы на каждого человека было по 2700 килокалорий. Pero hoy voy a hablar del acceso a los alimentos, porque el año pasado y este y durante la crisis del 2008, había suficientes alimentos en el mundo para que cada persona tuviera 2 700 calorías.
Вся эта сложная механика и электроника позволяет нам делать те вещи, которые мы делаем во время наших глубоководных погружений. Estos aparatos de alta tecnología nos permiten hacer lo que hacemos en este tipo de buceos profundos.
Так что это старинный клеточный путь гормона, потому что он должен был появиться много лет назад во время эволюции, если он до сих пор работает во всех этих животных. Así que es una ruta antigua, porque debería haber surgido hace mucho tiempo en la evolución para que siga funcionando en todos estos animales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !