Exemples d'utilisation de "возврата" en russe

<>
никто не хочет возврата гиперинфляции прошлых десятилетий. nadie quiere volver a la hiperinflación de las últimas décadas.
моральный дух и, возможно, правовой расчет должны ждать возврата экономического роста. un ajuste de cuentas moral, y tal vez legal, debe esperar a que retorne el crecimiento económico.
Четвертая ценность пост-кризисного потребления заключается в в тенденции возврата к общественному. Así, la cuarta manifestación observable del consumismo después de la crisis es este movimiento de vuelta al redil.
В то же время можно предпринять несколько шагов для возврата права выкупа заложенного имущества. Al mismo tiempo, se pueden tomar varias medidas para reducir las ejecuciones hipotecarias.
Германия и Европейский центральный банк энергично проталкивают идею более раннего возврата к финансовой строгости; Alemania y el Banco Central Europeo están presionando agresivamente por una austeridad fiscal en el corto plazo;
В частности, им следовало уделить больше внимания надёжности возврата ипотечных и потребительских долгов в США. En particular, deberían haberle prestado mayor atención a la sostenibilidad de la deuda hipotecaria y de consumo de Estados Unidos.
В современном взаимозависимом мире нужна скоординированная стратегия предотвращения спада и возврата к устойчивой стабильности финансовых рынков. En el mundo interdependiente de hoy, se necesita una estrategia coordinada para evitar la recesión y devolver una estabilidad duradera a los mercados financieros.
Вместо обычных премий возврата по кредитным или дебетовым покупкам, они предлагают 529 премий для студентов вузов. Más que compensar en efectivo las compras con tarjeta de débito o crédito, se trata de 529 compensaciones para tu educación académica.
Не так давно держатели аргентинского долга получали уровень возврата в 15% каждый год или даже больше. Recientemente, los tenedores de deuda argentina han estado recibiendo tasas de 15% al año, e incluso más altas.
Рано или поздно капиталисты потребуют возврата своих налоговых вкладов в форме большей подотчетности правительственных стратегий и практик. Tarde o temprano los capitalistas exigirán retribuciones a sus impuestos en la forma de una mayor rendición de cuentas de las políticas y prácticas del gobierno.
Таксин и его приближенные создали возможности для возврата к злоупотреблению властью и получения из нее личной выгоды. Al abusar del poder y beneficiarse personalmente de él, Thaksin y su camarilla dieron a estas instituciones la oportunidad de devolver el golpe.
Улучшение перспективы возврата долга и снижение затрат капитала на регулирование позднее стимулируют финансирование операций с дальнейшим приобретением активов. Las mejores perspectivas de reembolso y los costos menores del capital relacionados con la reglamentación alimentan entonces el financiamiento basado en activos o una mayor adquisición de activos.
Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата. Por supuesto, los diversos componentes de la deuda difieren considerablemente en su carácter y en las fuentes de financiamiento -y, por ende, en su sostenibilidad-.
Например, региональное правительство штата Андхра-Прадеш приняло ограничивающее постановление, мешающее микрофинансовым учреждениям требовать возврата своих кредитов их клиентами. Por ejemplo, el gobierno del estado de Andhra Pradesh aprobó un decreto restrictivo, que dificulta a las entidades de microfinanciación la recuperación de los préstamos de sus clientes.
Я также предлагаю, чтобы страны-участницы использовали золотовалютные резервы МВФ в качестве гарантии оплаты процентов и возврата основного долга. También propongo que los Estados miembros acepten usar las reservas en oro del FMI para garantizar el pago de intereses y el reembolso del capital.
Ситуация осложняется тем, что в Сомали сохраняется высокая степень риска возврата голода, если не будут предприняты скоординированные долгосрочные меры. Todavía peor, existe un riesgo elevado de que la hambruna de Somalia se reproduzca a menos que se lleven a cabo actuaciones coordinadas y a largo plazo.
Венесуэла сейчас жаждет возврата урожайных для ОПЕК 1970 годов, которые она упустила, поскольку пренебрегла возможностью развития своей нефтяной промышленности. En efecto, económicamente esta es la base, ya que donde hay poco ahorro hay pocas inversiones (y pocas bases para la acumulación de capital y el crecimiento de la productividad).
Действительно, условия внешней торговли во многом не являются долгосрочным трендом и показывают очень выраженную склонность возврата к среднему значению. De hecho, los términos de intercambio no suele tener una tendencia a largo plazo y revela una muy pronunciada reversión a la media.
Запрет сотен кандидатов за их предполагаемые связи с партией Баас является сигналом возврата сектантской политики, которая может воспламенить сектантскую гражданскую войну. También de mal presagio ha sido la prohibición de centenares de candidaturas por supuestas vinculaciones con el Partido Baas, que indica una vuelta a la política sectaria y podría volver a encender una guerra civil sectaria.
Идея, как мне кажется, заключалась в том, что правительство эмирата будет являться гарантом возврата любой ссуды, какой бы рискованной она ни была. La idea, imagino, era que el gobierno del emirato respaldaría cada crédito, no importa lo riesgoso que fuera.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !