Exemplos de uso de "возвращаясь" em russo

<>
И я сделал следующее, как я уже говорил, возвращаясь к стеклу. Entonces, lo que hice, como decía, vuelvo al vidrio.
Возвращаясь вновь к азиатским ценностям El regreso de los valores asiáticos
Теперь, возвращаясь к раковине морского ушка, морское ушко делает раковину, используя эти протеины. Ahora, volviendo a la concha de abulón, el abulón hace esta concha teniendo consigo estas proteínas.
Тем самым, практически возвращаясь к исходной точке. Es casi como si estuviéramos regresando al punto de partida.
Однако возвращаясь к идее дирижабля, я обратился к мысли о Альберте Сантос-Дюмоне. En cualquier caso, volví a la idea del dirigible, llegué hasta Alberto Santos-Dumont.
И возвращаясь к тому, о чём я говорила, это Википидия на суахили. Y regresando al punto que estaba tratando de hacer - esta es la Wikipedia suajili.
Возвращаясь к 1880 году, понадобилось бы 15 минут, чтобы заработать это количество освещения при средних доходах. Y volviendo a 1880, habrían sido 15 minutos para obtener esa cantidad de luz con el salario promedio.
И возвращаясь к автомобилям, я всегда говорю, что машина - это как ваша тёща. Y regresando al automóvil, yo siempre solía decir que el automóvil es como tu suegra.
Возвращаясь к вопросу Востока и Запада, в прошлом месяце прошёл кинофестиваль Doha Tribeca здесь в Дохе. Volviendo al equilibrio entre Oriente y Occidente, el mes pasado se celebró el segundo Festival de Cine Doha Tribeca aquí en Doha.
Возвращаясь к нашей куче - она была покрыта сотнями килограмм вешенок - а сама куча стала заметно светлее. Regresamos a nuestra pila y estaba cubierta por cientos de kilos de gírgolas y el color cambió a una forma ligera.
И каждый раз, возвращаясь домой, выслушивал проблемы этих людей, больных людей, людей без воды, все это. Y cada vez que volvía a casa escuchaba los problemas de la gente gente enferma, gente que no tenía agua y demás.
Опять же, возвращаясь к теме стиля жизни, в какой-то мере экология очень тесно связана с духом. De nuevo, regresando a eso del estilo de vida, y de alguna manera, la agenda ecológica está apegada al espíritu.
Возвращаясь к архитектуре, для нашей области наоборот важно, в отличие от промышленного дизайна, ощущение целостности и монументальности. Volviendo a la arquitectura, lo orgánico de la arquitectura como disciplina, a diferencia del diseño de productos, es que toda esta cuestión del holismo y la monumentalidad es nuestro reino.
Возвращаясь к моему предположению, я использовал почтовые марки, кстати, потому что нет необходимости платить за авторские права. Regresando a mi premisa, utilicé estampillas, por cierto, porque no le tienes que pagar a nadie por los derechos.
Возвращаясь к судебному контексту, во время процесса Салли Кларк, все адвокаты просто согласились с тем что сказал эксперт. Volviendo al contexto legal, en el caso del juicio de Sally Clark, todos los abogados simplemente aceptaron las palabras del experto.
Итак, возвращаясь к тактике и эволюционному лобби, я бы хотел заметить, что может быть как раз и правильно раскачивать лодку. Bueno, regresando a las tácticas y al grupo de presión evolucionista quiero discutir que crear problemas podría ser precisamente la acción correcta.
А во-вторых, опять возвращаясь к вопросу о ценности любой жизни, которую мы можем найти на Марсе, мы не хотим её загрязнять. Y luego, en segundo lugar y volviendo a mi punto anterior sobre el carácter invaluable de cualquier vida que podamos encontrar en Marte, no queremos contaminarla.
Она ходила в город ночью с около 20 другими девушками, ищя работу, иногда возвращаясь с несколькими шиллингами, а иногда без ничего. Ella iba a la ciudad en las noches con unas 20 muchachas, buscaba trabajo, y a veces regresaba con unos pocos chelines, o a veces sin nada.
Итак, возвращаясь к раковине морского ушка, кроме того, что она является нано-структурой, еще одна захватывающая вещь - это когда мужская и женская особь встречаются, они передают генетическую информацию, которая говорит: Volvamos a la concha de abulón, además de tener una nano-estructura otra cosa que es fascinante, es que cuando el abulón macho y la hembra se juntan, pasan su información genética que dice:
Возможно, не последнюю роль сыграло то, что 4 года до того я провел дома, каждый день уезжая в RISD и возвращаясь обратно. No se debe a que pasara los primeros 4 años viviendo en casa - conduciendo hasta el RISD cada día, y regresando.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.