Exemples d'utilisation de "возглавят" en russe
Будет иронично, однако, если развитые страны, стоявшие во главе волны либерализации прямых иностранных инвестиций в последние два десятилетия, теперь возглавят движение против них.
Sería irónico, sin embargo, que los países desarrollados -que encabezaron la ola de liberalización de IED de los últimos veinte años- ahora lideraran un ataque violento contra la IED.
В то время, когда страны "большой семерки" находятся в бедственном положении и ожидается, что страны с развивающимися рынками помогут, если вообще не возглавят, глобальное выздоровление, это является на удивление близоруким решением.
En un momento en que los países del G-7 se encuentran en apuros y se espera que los países con mercados en ascenso apoyen, si es que no encabezan, la recuperación mundial, se trata de una decisión asombrosamente estrecha de miras.
Третья политическая партия - это блок, который возглавляю я.
La tercera fuerza política es el bloque que encabezo yo.
Почему Мартин Лютер Кинг возглавил Движение Гражданских Прав?
¿Por qué es que Martin Luther King dirigió el movimiento de derechos civiles?
Является ли парламент, возглавляемый ШНП, предвестником разъединения Соединённого Королевства?
¿Anuncia un gobierno encabezado por el PNE la ruptura del Reino Unido?
Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача.
Actualmente, quien dirige un gran banco, tiene un trabajo casi imposible.
Отставные военные возглавляют много, если не большинство государственных корпораций.
Los oficiales retirados encabezan muchas de las corporaciones públicas, si no la mayoría.
"Грег, не хотел бы ты возглавить научную экспедицию на эти острова?
"Greg, ¿dirigirías una expedición científica en estas islas?
Но Берлускони остался и возглавлял оппозицию в течение шести лет.
Sin embargo, él se quedó y encabezó la oposición durante seis años.
Имена тех, кто возглавляет силы, ответственные за произошедшие убийства, хорошо известны.
Los nombres de quienes dirigieron las fuerzas responsables de las muertes que ha habido son bien conocidos.
Теперь Перес - президент Израиля, в то время как Нетаньяху возглавляет "Ликуд".
Ahora Peres es presidente de Israel, mientras que Netanyahu encabeza el Likud.
Вторая сила - это правоцентристская партия, возглавляемая бывшим премьер-министром реформатором Виктором Ющенко.
La segunda fuerza es el partido de centro-derecha dirigido por el exprimer ministro Viktor Yushchenko, que fue un primer ministro reformista.
В то время он возглавлял "турнирную таблицу", куда вносились успехи банков.
Encabezaban las "League Tables", las clasificaciones que entonces documentaban el éxito de los bancos.
Почти повсеместно данное выжившее коренное население стало подчинённой частью обществ, возглавляемых европейцами.
Casi en todos lados, estas poblaciones indígenas supervivientes se convirtieron en sirvientes de las sociedades dirigidas desde Europa.
В штате Нью-Йорк агрессивную кампанию по расширению автострад возглавил Роберт Мозес.
En el estado de Nueva York, Robert Moses encabezó una agresiva campaña de autopistas.
Социальная защита возглавляет исследование по поиску гена ожирения у детей и молодых людей;
Dirige el Seguro Social una investigación para descubrir el gen de la obesidad en niños y jóvenes;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité