Exemples d'utilisation de "возможностью" en russe avec la traduction "oportunidad"
Traductions:
tous1625
oportunidad1098
posibilidad418
recursos42
probabilidad11
ocasión8
facilidad1
autres traductions47
Это является важной возможностью для реформы и модернизации.
Esta es una oportunidad importante para reformarse y renovarse.
Архитекторы согласны с возможностью конкурса после пререканий о взносах
Los arquitectos coinciden en la oportunidad de la convocatoria más allá de polémicas sobre honorarios
Станет ли Латинская Америка очередной упущенной деловой возможностью Европы?
¿Será América Latina la próxima oportunidad de negocios que pierda Europa?
Предупреждение, как структура для международного сотрудничества, является второй возможностью.
La prevención como un marco para la cooperación internacional es una segunda oportunidad.
Действительно, саммит оказался не более чем возможностью для позирования перед камерами.
De hecho, la cumbre no dio la oportunidad para más que sacar otra fotografía de gran tamaño.
Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были.
Se debe aprovechar la oportunidad para apoyar los esfuerzos de reforma de Berdymukhamedov por vacilantes que sean.
В большинстве стран Европы выборы станут возможностью для протестного голосования по определенным национальным проблемам.
En la mayoría de los países de Europa, las elecciones serán una oportunidad para emitir votos de protesta sobre asuntos nacionales.
Обе страны должны воспользоваться возможностью для сотрудничества, предоставленной кампанией пакистанской армии против боевиков Везиристана
Ambos países harían bien en aprovechar la oportunidad de cooperación que ofrece la campaña del Ejército paquistaní contra los militantes de Waziristán.
Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью.
Debemos aprovechar la oportunidad para garantizar que nuestra peor pesadilla nunca se convierta en nuestra vívida realidad.
Таким образом, можно считать, что стимулы были очень дорогой и, по большей части, упущенной возможностью.
Así es que tenemos que calificar el plan de estímulo como una oportunidad costosa y, en su mayor parte, desperdiciada.
Кризис может стать возможностью для перехода от финансовых пузырей и чрезмерного потребления к устойчивому развитию.
La crisis puede ser aún una oportunidad para pasar de una vía de burbujas financieras y consumo excesivo a otra de desarrollo sostenible.
Встреча в верхах в Торонто станет первой возможностью оценить способность "большой двадцатки" приспосабливаться к новым условиям.
La cumbre de Toronto brindará una primera oportunidad de evaluar la capacidad del G-20 para adaptarse a las nuevas condiciones.
Тем временем, Башир, которому почти нечего терять, не станет сомневаться и воспользуется возможностью атаковать своих врагов.
Entretanto, Bashir, puesto que ya tiene poco que perder, no desaprovechará la oportunidad para atacar a sus enemigos.
Неудача в искоренении полиомиелита из-за недостатка денежных средств станет растраченной впустую возможностью для всего мира.
Si fallamos en erradicar la polio por falta de fondos, eso sería una oportunidad desperdiciada para el mundo.
Сороковая годовщина франко-германского Елисейского договора в январе будущего года явится хорошей формальной возможностью для этого.
El cuadragésimo aniversario del acuerdo franco-alemán del Elíseo, que tendrá lugar en enero del año entrante, será una buena oportunidad formal para hacerlo.
Именно тогда я понял, что мог бы сотрудничать с этими учеными, и не преминул воспользоваться этой возможностью.
Y así fue como entonces me di cuenta de que había una oportunidad para mí de colaborar con estos científicos, y me lancé a por aquella oportunidad.
Итак, вот 12 причин, почему Америке стоит воспользоваться этой возможностью для дипломатического урегулирования, которую предоставляет российско-иранский план.
Así, pues, aquí ofrecemos doce razones por las que los Estados Unidos deben aprovechar la oportunidad de una resolución diplomática que brinda el plan ruso-iraní.
Однако США, европейские правительства и Израиль должны воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь умеренных представителей Хамаса и проверить их гибкость.
Pero Estados Unidos, los gobiernos europeos e Israel deberían aprovechar esta oportunidad para comprometer a los moderados de Hamas y poner a prueba su flexibilidad.
Идеализм движения за свободу в Индии быстро испарился после независимости, столкнувшись с возможностью патронажа, которая появилась вместе с властью.
El idealismo del movimiento en pro de la libertad de la India no tardó en desaparecer después de la independencia, en vista de las oportunidades de clientelismo que aparecieron junto con el poder.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité