Exemples d'utilisation de "возникают" en russe avec la traduction "surgir"

<>
Все эти вопросы возникают в следующих проектах. Esas son las preguntas que están surgiendo en los próximos proyectos.
Кроме того, сразу же возникают такие вопросы: Además, surgen de inmediato algunas preguntas.
Теперь и коллективное такси возникают по всему миру. Los servicios de autos compartidos están también surgiendo en todo el mundo.
Эффективная профилактика должна начинаться, когда возникают нежелательные экономические тенденции. La prevención efectiva debe empezar cuando surgen las tendencias económicas indeseables.
Другие инициативы возникают в Дании, Латвии, Испании и Турции. Rasanen afirma que están surgiendo otras iniciativas en Dinamarca, Letonia, España y Turquía.
Давнишние конфликты остаются неразрешенными, и возникают новые сложные проблемы. Los conflictos de larga data siguen sin resolverse y están surgiendo nuevos y complejos desafíos.
Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно. Los problemas surgen cuando los países no pueden -o no quieren- gastar sensatamente.
А если новые компании не возникают, то откуда взяться занятости и экономическому росту? Y si no se crean compañías ¿de dónde surge el crecimieto y cómo se incrementa la cantidad de empleos?
И даже если возникают опасные ситуации, Силы Самообороны и сама Япония, не должны вздрогнуть. Aunque surjan situaciones peligrosas, esas Fuerzas de Autodefensa y el propio Japón no deben flaquear.
Третья - признание того, что многие болезни возникают или усугубляются из-за социальных условий жизни человека. La tercera idea se relaciona con el reconocimiento de que muchas enfermedades surgen o empeoran debido a las circunstancias sociales que atraviesan las personas.
Возникают новые центры власти и лидерства - в Азии, Латинской Америке и во всем новом развитом мире. Están surgiendo nuevos centros de poder y liderazgo -en Asia, América latina y en todo el mundo recientemente desarrollado.
Последние несколько лет IBM организовывала встречи, онлайн мозговые штурмы, в ходе которых возникают многие будущие инновации. Durante los últimos años IBM ha participado de los llamados encuentros virtuales, lluvia de ideas en línea, de la que surgen infinidad de futuras estrategias e innovaciones.
Сейчас ведется интенсивное обсуждение проблем, которые возникают, когда говорят, что такие институты "слишком большие, чтобы обанкротиться". En respuesta, existe un intenso debate sobre los problemas que surgen cuando se dice que estas instituciones son "demasiados grandes como para quebrar."
как только разрешается один круг проблем, возникают другие, для решения которых необходимы новые стратегии и новая политика. a medida que se soluciona cada conjunto de problemas, surgen otros nuevos para los que es necesario idear nuevas políticas y estrategias.
Но сейчас, когда пепел остывает, по разным сторонам Атлантического океана возникают различные виды на будущее банковского регулирования. Sin embargo, ahora que las cosas se están enfriando están surgiendo perspectivas diferentes sobre la regulación bancaria en ambos lados del Atlántico.
Китай занял лидирующую позицию в экспорте фотоэлектрических элементов, в то время как парки чистых технологий возникают даже в арабском мире. China encabeza la exportación de células fotovoltaicas, mientras que están surgiendo parques tecnológicos limpios incluso en el mundo árabe.
Учитывая смертоносность кампаний FARC и ELN, нет ничего удивительного в том, что возникают зловещие силы, направленные на борьбу с ними. Dada la criminalidad asesina de esas campañas de las FARC y del ELN, no es de extrañar que surgieran fuerzas siniestras para contrarrestarlas.
попытка - насколько это соответствует личной свободе - устранить все те различия в жизненных шансах, которые возникают в результате неравенства стартовых позиций. el intento -siempre que sea compatible con la libertad personal- de eliminar todas esas diferencias en las posibilidades de vida que surgen de puntos de partida desiguales.
Согласно одной из теорий, голоса возникают потому, что зона Брока "сваливает" речевую продукцию в части мозга, обычно получающие речевые сигналы извне. Una teoría es la de que surgen voces porque la zona de Broca "vierte" producciones lingüísticas en partes del cerebro que normalmente reciben aportaciones lingüísticas procedentes del exterior.
По мере того, как мы всё больше узнаём об изменении климата (например, о роли облаков и океанов), возникают всё новые вопросы. Mientras más se sabe sobre el cambio climático -por ejemplo, el papel de las nubes y los océanos-más incertidumbres surgen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !