Exemples d'utilisation de "возросла" en russe
Опасность крупной конфронтации возросла в результате ряда факторов:
Varios factores han elevado el riesgo de una confrontación importante:
Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась.
La economía post-soviética se derrumbó, la delincuencia alcanzó niveles estratosféricos y la expectativa de vida decayó.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков.
Pero la volatilidad ha aumentado, al igual que el contagio entre mercados.
Но за последнее двадцатилетие она возросла до невиданных размеров.
Pero en la últimas dos décadas ha experimentado una expansión sin precedentes.
Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли.
El desempleo aumentó enormemente, la divisa se depreció y los precios de los alimentos aumentaron peligrosamente.
И цена на нефть в долларах возросла бы на 56%.
Y el precio del petróleo en dólares habría subido 56%.
Действительно, религиозная напряжённость между суннитами и шиитами Ирака возросла после свержения Саддама.
Es cierto que las tensiones sectarias entre sunitas y chiítas en Iraq han aumentado desde la caída de Saddam.
Во времена кризиса в Восточной Азии 1997-1998 годов бедность резко возросла.
Durante la crisis del este de Asia de 1997-1998, la pobreza subió marcadamente.
Например, в Великобритании частота детской лейкемии возросла на 20 процентов только за поколение.
Por ejemplo, en el Reino Unido, los casos de leucemia infantil han aumentado en un 20%, en una generación.
Эта величина также резко возросла, и по мере роста температуры ожидаются дальнейшие увеличения.
Esto también ha aumentado drásticamente, y empeorará a medida que aumenten las temperaturas.
За последний год цена на топливо, продукты питания и товары широкого потребления резко возросла.
En el último año, el precio del combustible, de los alimentos y de las materias primas subió de manera alarmante.
Военная мощь Китая возросла, но его "поведение" стало более разумным, чем десять лет назад.
El poder militar de China ha aumentado, pero su conducta ha sido más moderada que hace una década.
И хотя глобализация является постепенным процессом, его скорость возросла, когда на сцену решил выйти Китай.
Aunque la globalización es un proceso gradual, cobró impulso cuando China decidió entrar al juego.
Занятость возросла, но производительность труда осталась на том же уровне, а общий показатель производительности труда снизился.
El empleo ha aumentado, pero la productividad de la mano de obra no ha variado y la productividad total de los factores ha disminuido.
Когда технологии и экономическая эффективность сделали жизнь дольше и приятнее, возросла ценность человеческой жизни в целом.
Y conforme la tecnología y la eficiencia económica hacen la vida más larga y agradable, uno le da mayor valor a la vida en general.
В то же время, стоимость медицинского обслуживания и обучения сильно возросла наряду со стоимостью многих других услуг.
Entretanto, los costos de los cuidados de salud y matrículas de estudios se dispararon, junto con los costos de muchos otros servicios.
И всё же премия за риск по неказначейским средствам возросла до пределов, верится в которые с трудом:
Sin embargo, las primas de riesgo sobre activos que no sean del Tesoro han aumentado a niveles casi increíbles:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité