Ejemplos del uso de "воинственности" en ruso

<>
Этот удобный момент можно расширить с помощью диалога и примирения с теми, кто готов отречься от экстремизма и воинственности. Esta ventana de oportunidad se puede ampliar a través del diálogo y la reconciliación con quienes estén dispuestos a renegar del extremismo y la militancia fundamentalista.
Но большинство ливанцев по-прежнему желают видеть свою страну мирной и свободной от изоляции и воинственности, характерных для Ирана и Сирии. Pero la mayoría de los libaneses siguen comprometidos con el objetivo de ver a su país en paz y libre del aislamiento y la belicosidad que caracterizan a Irán y Siria.
То же самое можно сказать и о Сирии, чьё правительство, придерживающееся жёсткого курса, становится на путь опасной и безрассудной воинственности. Lo mismo se puede decir de Siria, cuyo gobierno de línea dura está girando hacia una peligrosa y aventurada militancia.
Пуштунистан де-факто, к которому долго стремились пуштуны, сейчас вырос на руинах продолжающейся исламистской воинственности, но без какого-либо ответственного политического органа. Ahora, de las ruinas de una militancia islamista permanente, pero sin una autoridad política que ocupe el mando, ha surgido un Pashtunistán de facto, durante mucho tiempo deseado por los pashtunes.
Именно угроза шиитской воинственности, исходящая из Ирана, заставила правителей стран региона учредить в 1981 году Совет по сотрудничеству стран Персидского залива, чтобы объединить свои силы. La amenaza de la militancia chiíta, exportada de Irán, fue lo que llevó a los gobernantes de la región a establecer el Consejo de Cooperación del Golfo en 1981, en un intento de unir sus fuerzas.
Эти партии и движения объединяет чувство того, что коренное население разочаровалось в либеральной политической элите, которая кажется неспособной или не желающей остановить волну иммиграции, преступности и исламистской воинственности, а также эрозию государственного суверенитета бюрократией ЕС и глобальным капитализмом. Estos partidos y movimientos comparten la sensación de que los ciudadanos nativos han sido abandonados por las elites políticas liberales, que parecen incapaces o no dispuestas a limitar la marea de inmigración, criminalidad y militancia islámica, así como la erosión de la soberanía nacional por parte de la burocracia de la UE y el capitalismo global.
Более того, яростная воинственность охватила сам Пакистан. Más aún, la militancia violenta se ha propagado a Pakistán mismo.
В настоящее время многие бывшие чиновники, которые имели отношение к той политике, такие как Мушахид Хуссейн, бывший министр информации, признают, что Пакистан давно должен был сдержать воинственность. En la actualidad, muchos antiguos oficiales que participaron en la aplicación de dichas políticas, como, por ejemplo, Mushahid Hussain, antiguo ministro de Información, reconocen que el Pakistán debería haber adoptado hace mucho una actitud de contención de esa clase de militancia.
Союз в борьбе против терроризма между пакистанским президентом генералом Первезом Мушаррафом и Соединенными Штатами необходим не только для Америки, но и для Пакистана - страны с преобладающим мусульманским населением, социальную ткань которой разрывают воинственность и беззаконие. La alianza en la lucha contra el terrorismo entre el Presidente del Pakistán general Pervez Musharraf y los Estados Unidos es fundamental no sólo para este país, sino también para aquél, nación de mayoría musulmana cuyo tejido social están desgarrando la militancia y la anarquía.
Но нападения не убедили общественность сплотиться против Исламской воинственности. Pero los atentados no han movido al público a unirse contra los militantes islámicos.
Афганистан по-прежнему является пятой по бедности страной в мире и крупнейшим производителем опиума, центральная власть слаба и ещё больше ослабляется из-за воинственности населения и мятежников движения Талибан. Afganistán sigue siendo el quinto país más pobre del mundo y el mayor productor de opio, con un Estado central débil al que el caudillismo y la insurgencia de los talibanes debilitan aún más.
Недостаток честности, который окружает борьбу Пакистана с "терроризмом", вносит свой вклад в растущее предубеждение общественности против кампании анти воинственности, которая в значительной степени воспринимается, как проходящая под давлением Соединенных Штатов. La falta de transparencia sobre la lucha del Pakistán contra el "terrorismo" está contribuyendo a un sentimiento público en aumento contra la campaña antimilitancia, que se considera en gran parte debida a las presiones de los Estados Unidos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.