Exemples d'utilisation de "войти" en russe
в Лос-Анджелесе послал мне письмо по электронной почте с вопросом, не хотел бы я войти в состав консультативного совета его нового хеджевого фонда.
de Los Angeles me mandó un correo electrónico preguntándome si quería formar parte de la junta de asesores de su nuevo fondo de cobertura.
Исследователям пришлось одевать специальные костюмы, чтобы туда войти.
Los investigadores usaron trajes especiales para ingresar.
Отказ Швеции войти в зону евро уже был первым тревожным звонком.
El rechazo de Suecia al euro ya ha hecho sonar la alarma.
Некоторое время Руди думал о том, чтобы войти в администрацию Клинтона.
Durante un tiempo corto, Rudi consideró participar en la administración Clinton.
И если мы можем успокоить эти мысли, войти в помещение и сказать:
Y si podemos acallarla, seguir y decir:
Так что я смог войти и выбрать фотографии с тэгом "Парад Русалок".
De modo que yo pude encontrar las fotos que habían sido etiquetadas "Desfile de Sirenas".
И для нас это было временем войти внутрь и дать начало нашим исследованиям.
Y era el momento para que ingresemos y hagamos el intento.
Даже членов более пуританской исламистской партии "Нур" не пригласили войти в состав правительства.
Ni siquiera invitaron a los miembros del partido islamista y más puritano Nour a participar en el gobierno.
Новые демократии Восточной и Центральной Европы и балканских стран стремяться войти в ЕС.
Las nuevas democracias de Europa central y del este, y los países bálticos, están anciosos por participar en la UE.
Мы просили людей войти в онлайн режим, почти как в фильме Джерри Брукхаймера.
Le pedimos a la gente que ingrese online, casi como una película de Jerry Bruckheimer.
И мир должен успеть войти в эту открытую дверь, прежде чем она закроется снова.
El mundo debe utilizar esa puerta antes de que se cierre de nuevo.
Вы должны быть способными заставить аудиторию слушать вас и восхищаться вами, чтобы войти в элиту.
Hay que atraer a una multitud oyente y aclamadora para formar parte de la minoría selecta.
Если это сделать, то можно будет войти внутрь реальности, создаваемой этим машиной, этой частью мозга.
Y si haces eso, serás capaz de adentrarte en la realidad que ha creado esta máquina, por éste pedazo del cerebro.
Этот набор ценностей должен прочно войти в промышленность - и, таким образом, прекратить споры по поводу регулирования.
Este conjunto de valores debería estar profundamente embebido en la industria -y así debería trascender cualquier disputa por la regulación-.
Или США могут постепенно войти в рецессию (хотя, в настоящее время главным сценарием является незначительный рост).
O Estados Unidos podría caer en recesión (aunque un crecimiento modesto ciertamente es el escenario central en la actualidad).
Чтобы стимулировать приток инвестиций, были приняты новые меры, которые позволяют иностранным банкам войти в иранскую финансовую систему.
Para estimular el crecimiento, se han implementado nuevas medidas que permiten a los bancos extranjeros participar del sistema financiero iraní.
Инвесторы не понимали, что Аргентина рисковала войти в долгосрочную стагнацию в результате своей игры с валютным потолком.
Los inversionistas no entendieron que Argentina estaba en peligro de un estancamiento a largo plazo como resultado de su apuesta cambiaria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité