Exemples d'utilisation de "волнует" en russe
Малазийское общество сегодня волнует один фундаментальный вопрос:
A la sociedad de Malasia hoy la embarga un interrogante fundamental:
Что их мало волнует - жилище, работа, телефон, голод,.]
"Oh, tenemos que conseguirles servicios de teléfono".
Зачастую нам удаётся то, что нас мало волнует.
A menudo, las personas son buenas en cosas que realmente no les importa.
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает.
La biología no tiene en cuenta el diseño a menos que funcione.
"Меня не волнует приговор, а также был он справедливым или нет", - сказал он.
"No me importa el veredicto ni si se hizo justicia o no", dijo.
оборонные возможности США и Японии несимметричны, а это всегда больше волнует более зависимую сторону.
las capacidades de defensa americanas y japonesas no son simétricas, lo que ha de inquietar por fuerza a la parte más dependiente.
и на её почве развиваются свобода, мир и культура", - что волнует TEDстеров больше всего.
.y en su tierra crece continuamente la libertad, la comodidad y la cultura", lo que a todos los participantes TED les importa más.
Сегодня у нас есть прекрасная возможность - и это то, что меня действительно волнует больше всего -
Hoy hay una gran oportunidad y es por eso que realmente me importa más.
Большинство американцев мало волнует валютная политика Китая или его отношение к правам на интеллектуальную собственность.
A la mayoría de los norteamericanos les importa poco la política monetaria de China o su postura en materia de derechos de propiedad intelectual.
Можно подумать, что это довольно большая проблема для закона, однако Конгресс это не сильно волнует.
Y uno pensaría que es un problema bastante grande para una ley pero al parecer al Congreso no le ha molestado demasiado.
Основным моментом является то, что нас на самом деле не волнует, что собой представляет этот тунец.
Lo importante a recordar aquí es que no nos importa de qué es este atún.
Поскольку изоляция Японии волнует не только одних японцев, этот вопрос должен быть и на повестке дня западной политики.
Dado que el aislamiento de Japón no es sólo un problema de los japoneses, debe de ser un asunto de la política occidental.
Точно так же, данные опросов на предмет благосостояния говорят о том, что проблема неравенства волнует американцев гораздо меньше, чем европейцев.
De manera similar, las evidencias que arrojan las encuestas sobre el bienestar indican que a los estadounidenses les molesta mucho menos la desigualdad que a los europeos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité