Exemples d'utilisation de "вооружённых" en russe
Реформа вооружённых сил свелась к их разоружению.
La reforma de las fuerzas armadas se ha limitado al simple desarme.
Вскоре после разрушительного землетрясения в Пакистане, в пострадавший район прибыла группа по связям с общественностью вместе с большим количеством наших вооружённых сил.
Poco después del devastador terremoto en el Pakistán, se desplegó un equipo de asuntos públicos con considerables fuerzas militares en la zona del desastre.
Также изменяется и глобальная конфигурация американских вооруженных сил.
La configuración global de las fuerzas armadas de Estados Unidos también está cambiando.
Некоторые лагеря превратились в перевалочные пункты вооруженных группировок.
Algunos campamentos se convirtieron en puestos de aprovisionamiento para las facciones armadas.
использование вооруженных сил в тотальной войне против дилеров наркотиков.
utilizar a las fuerzas armadas para lanzar una ofensiva frontal contra los narcotraficantes.
Новое правительство единства должно настоять на создании единых объёдинённых вооружённых сил.
El nuevo gobierno de unidad nacional debe insistir en la creación de una sola fuerza armada unida.
Как часто бывает в случае вооруженных конфликтов, больше всего страдают гражданские лица.
Como suele suceder en los conflictos armados, los civiles son lo que más sufren.
Но международные организации, контролирующие Косово, боясь разгневать вооруженных террористов, предпочитают умиротворять их.
Temerosos de retar a los terroristas armados, los cuerpos internacionales que controlan Kosovo prefieren apaciguarlos.
Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД.
La serie de enfrentamientos armados en la frontera este año se origina en las provocaciones del PAD.
Большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас занято усердной модернизацией своих вооружённых сил.
La mayoría de los países del sudeste asiático hoy están muy ocupados modernizando sus fuerzas armadas.
"Для достижения успеха сегодня важно, прежде всего, разрушить власть вооруженных группировок внутри Пакистана.
"Para tener éxito hoy, en primer lugar es esencial destruir el poder de los grupos armados en Pakistán.
Представители вооруженных сил заявили, что как защитники конституции они больше не могут поддерживать президента.
Representantes de las fuerzas armadas anunciaron que, como defensores de la constitución, no apoyarían al presidente.
Группы разгневанных молодых людей, вооруженных камнями и рогатками, неистовствовали, сооружая баррикады и поджигая здания.
Grupos de jóvenes violentos armados con hondas y piedras provocaron el desorden, levantaron barricadas e incendiaron edificios.
Опыт двух катастрофических войн заставил европейцев создать организации, которые исключили бы необходимость вооруженных конфликтов.
Tras dos guerras catastróficas, los europeos decidieron crear instituciones que hicieran que los conflictos armados fueran inútiles.
Правительство Морси четко отображает соотношение сил между президентом и Высшим советом вооруженных сил Египта (ВСВС).
El gobierno de Morsi claramente refleja el equilibrio de poder entre el presidente y el Consejo Supremo de las Fuerzas Armadas (CSFA).
Но демилитаризация означает нечто большее, чем передача власти и политики от вооруженных сил избранному парламенту.
Sin embargo, la desmilitarización es más que la transferencia del poder y la formulación de políticas de las fuerzas armadas a los parlamentos electos.
Аятолла Хамени, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы:
El ayatollah Khamenei, que también es comandante en jefe de las fuerzas armadas, supervisa los organismos que controlan la elección:
Об этом заявил генерал Мухтар аль-Мулла, член правящего Верховного Совета вооруженных сил Египта (СКАФ).
Estas fueron las palabras del general Mukhtar al-Mulla, miembro del gobernante Consejo Supremo de las Fuerzas Armadas (SCAF por su sigla en inglés) de Egipto.
Изменение японцами 9-ой статьи конституции, ограничивающей роль японских вооруженных сил самообороной, уже является вопросом времени.
Es cuestión de tiempo y no de probabilidad que los japoneses enmienden el artículo IX de su constitución, que limita la participación de las fuerzas armadas de Japón a la autodefensa.
Начиная с 1990-х, большая часть наблюдавшихся в мире вооруженных конфликтов имело место в странах SSA.
Desde el decenio de 1990, muchos de los conflictos armados del mundo se han producido en países del ASS.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité