Exemples d'utilisation de "воспринимаем" en russe
Мы воспринимаем насилие и людские смерти как неизбежность.
Así, entonces, pensamos a las violaciones y las bajas como inevitables.
Дело в том, куда мы инвестируем и как мы воспринимаем женщин.
Es sobre cómo invertimos y sobre cómo vemos a las mujeres.
Возможно, мы воспринимаем искажённую картину того, что происходит на самом деле.
Tal vez, en cambio, lo que realmente sucede es que recibimos distorsiones.
И мы всё это воспринимаем как должное, потому что мы привыкли к языку.
Y damos esto completamente por sentado, porque somos una especie que se siente cómoda con el lenguaje.
Мы думаем так же, как воспринимаем, то есть зрительными образами, звуками и тактильными ощущениями;
Pensamos sobre el mundo de todas las maneras en que lo experimentamos.
Но что действительно здорово - это то, что мы зрительно воспринимаем наше окружение как неизбежное.
Pero lo realmente interesante es que consideramos nuestro ambiente visual como algo inevitable.
Мне кажется, мы ошибаемся когда воспринимаем рак как любую другую болезнь - в черно-белых тонах.
Y creo que no podemos pensar en el cáncer - por no mencionar cualquier enfermedad - en términos tan de blanco y negro.
И мы воспринимаем все это на моральном уровне, а не через юридический или финансовый аспекты.
Lo tomamos como que lo miramos en el nivel ético, más que en el nivel económico y legal.
Сегодня мы более не воспринимаем книгу как предмет на полке или музыку, как осязаемый физический объект.
Hoy en día, no reconocemos un libro como algo aparcado en nuestra estantería o la música como algo que es un objeto físico que podemos tomar.
Хотя слово не сохранило своей первоначальной добродетельной коннотации, мы по-прежнему тепло воспринимаем виртуозность "делать большее из меньшего".
En el caso de la universidad, esto significa permitir el acceso al conocimiento a estudiantes que carecen de los recursos intelectuales, políticos o financieros que les hubieran permitido producirlo por sí mismos.
А черные ящики, которые мы воспринимаем как данность, - дело рук человека, и вы тоже можете разобраться в них.
Así pues, estas cajas negras con las que vivimos y que damos por hechas son en realidad elementos complejos hechos por otras personas y usted puede comprenderlos.
Обычно мы не воспринимаем кухню как электролабораторию, а наших детей как схемотехников, но может нам стоит этот делать.
Normalmente no pensamos en la cocina como un laboratorio de ingeniería eléctrica, o en los chicos como diseñadores de circuitos, pero quizá deberíamos.
Если вглядеться в эту диаграмму, то легко заметить, что страны, которые мы воспринимаем весьма схожими, оказались в разных группах.
Pero si miran la gráfica, pueden ver que los países que consideramos muy similares en realidad exhiben comportamientos muy diferentes.
И вывод из этого, на самом деле, состоит в том, что мы, возможно, воспринимаем себя и других через призму двух я.
Lo que esto nos dice, en realidad, es que podríamos pensar en nosotros mismos y en otras personas en términos de dos yos.
И на самом деле это великая вещь, и никто из присутствующих не подумал о ней, потому что мы воспринимаем ее как данность.
Y es algo realmente maravilloso que aquí nadie haya tenido que pensar en ella, porque eso significa que la damos por hecho.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité