Exemples d'utilisation de "впечатляющие" en russe

<>
Но самые впечатляющие образцы доисторического искусства еще старше. Pero los más intrigantes objetos prehistóricos son aún más antiguos que esto.
Тем не менее, сегодня в Китае достойная инфраструктура, впечатляющие здания и избыточная производственная база. Sin embargo, hoy China tiene una infraestructura decente, notables edificios y una excelente base industrial.
Здесь есть понемногу для каждого, включая впечатляющие 15 миллиардов долларов на ссуды для мелких фермеров. Para todos alcanza, incluyendo los 15 mil millones de dólares en exenciones crediticias para los pequeños agricultores.
Для Терешковой же и других женщин ее поколения, великое советское государство и впечатляющие достижения советской науки были единым целым. Pero para Tereshkova y otras mujeres de su generación, el gran Estado soviético y los logros audaces de la ciencia soviética eran inseparables.
Но, в то время как результаты его деятельности в качестве министра просвещения не такие впечатляющие, ему за несколько месяцев удалось успешно обновить свой образ, став при этом "новым человеком" французской политики. Sin embargo, si bien su historial como ministro de educación está lejos de ser notable, ha conseguido reinventar su imagen en los últimos meses, convirtiéndose en el "hombre nuevo" de la política francesa.
Новый президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос, который на посту министра обороны во втором правительстве Урибе был ответственен за наиболее впечатляющие подвиги армии в борьбе с FARC, вероятно, является наиболее подготовленным политиком для развития этого успеха. El nuevo presidente de Colombia, Juan Manuel Santos, que como ministro de Defensa del segundo gobierno de Uribe fue responsable de las hazañas más espectaculares del ejército contra las FARC, probablemente sea el político con mejores herramientas para lograr que el país crezca en base a este éxito.
Не впечатляющие, а порою даже гнетущие результаты экономической реформы, похоже, вызвали негативную реакцию, в результате которой на пост президента избирались представители левых, как, например, Хьюго Чавес в Венесуэле в конце 1990-х, Рикардо Лагос в Чили и Нестор Кирхнер в Аргентине, а также недавно избранный президент Бразилии Лула Игнасио да Сильва и глава Уругвая Тобаре Васкес. Los mediocres -y a veces deprimentes- resultados de la reforma económica parecen haber provocado una intensa reacción materializada en la elección de presidentes izquierdistas en todo el continente, comenzando por la victoria de Hugo Chávez en Venezuela al final del decenio de 1990 y continuando con las de Ricardo Lagos en Chile y Néstor Kirchner en la Argentina y, más recientemente, la de Luiz Inácio Lula da Silva en el Brasil y Tabaré Vázquez en el Uruguay.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !