Exemples d'utilisation de "вправду" en russe
История франко-германского примирения и вправду впечатляет.
La historia de la reconciliación franco-alemana es impresionante, en efecto.
И вправду - может потому что мы не согласимся.
Eso es porque no necesariemante vayamos a estar de acuerdo.
И вправду, многие из этих общин не имеют выбора.
De hecho, estas comunidades enteras no tienen muchas opciones.
Но мы и вправду сумасшедшие, только этим и занимаемся.
Debemos de estar locos para hacer lo que hacemos.
И вправду, данным правителям сейчас хватает над чем задуматься.
De hecho, esos gobernantes tienen ahora mucho sobre lo que reflexionar.
Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений.
En el terreno, los hechos sí parecen apoyar tales percepciones.
Может быть, эти правила и вправду улучшат поведение этих финансовых корпораций.
Quizá estas normas mejoren realmente el comportamiento de estas empresas de servicios financieros.
Эти методы и вправду мало способствовали созданию уважения к нормам права.
Ciertamente, aportó poco a la construcción de una sociedad respetuosa del imperio de la ley.
Если мы и вправду паразиты, то мы - не совсем хорошие паразиты.
Si, en efecto, somos parásitos, no somos muy buenos.
Это очень амбициозная цель, но мы вправду верим, что можем это сделать.
Es muy ambiciosa, pero creemos que podemos conseguirlo.
Несмотря на неровные стены и разный хлам повсюду, она и вправду звучала здорово.
Con todas las paredes irregulares y toda esa basura por doquier, realmente sonaba muy bien.
Я хочу рассказать об этих жертвах, потому что их и вправду было много.
Quisiera hablar de esos sacrificios, porque hubo varios.
Они и вправду верят в собственное превосходство и относятся к чужакам без уважения.
Ellos creen realmente en su propia superioridad, y son irrespetuosos con quienes no lo son.
Я выдвинул свою кандидатуру потому, что люди и вправду неудовлетворены, но сейчас я ощущаю себя на весах.
Me presenté partiendo de la base de que la gente está realmente insatisfecha, ahora estoy en la balanza.
Ну, не самое лучшее в мире дизайнерское решение, особенно для тех из нас, кто и вправду крутой дизайнер.
No particularmente la mejor solución de diseño del mundo para aquellos de nosotros que somos apasionados diseñadores de profesión.
И на самом деле, мы располагаем актуальными данными, которые вправду показывают, что смещение в сторону сложности действительно проявляется со временем.
Y, de hecho, los datos actuales muestran que existe un cambio hacia la complejidad real a lo largo del tiempo.
США и вправду станут сильно поляризованной страной, когда общество столкнется с необходимостью устранения бюджетных проблем, оставшихся в наследство от Буша.
De hecho, EEUU se dividirá profundamente cuando el público deba enfrentar el caos fiscal dejado por Bush.
Я представлю вам некоторые данные о том, где я и вправду думаю мы можем преуспеть, а также о новом подходе к проблеме.
Y les muestro algunos datos que creo pueden marcar una diferencia y una nueva forma de abordarlo.
Никто и никогда не показал - и это шокирующе - никто и никогда не показал, что химиотерапия и вправду действует в основном на раковые клетки.
Nadie ha demostrado nunca, y esto será chocante, nadie ha demostrado nunca que la mayoría de las quimioterapias en realidad toca una célula cancerosa.
Некоторые утверждают, что было бы проще объединить эти два комитета, и громоздкость новых средств формулирования политики говорит о том, что это и вправду могло бы быть хорошей идеей.
Algunos sostienen que habría sido mucho más sencillo fusionar a ambos, y la dificultad del nuevo mecanismo para articular las políticas sugiere que efectivamente habría sido una buena idea.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité