Exemples d'utilisation de "временами" en russe

<>
Временами это было просто захватывающе. Es abrumador a veces.
временами, знаете, папа знает лучше всех. hay veces en que el Jefe manda.
Временами Америке придется действовать в одиночку. En algunos momentos, EEUU tendrá que vérselas solo.
Временами люди сотрудничают, чтобы делать плохие вещи. Y algunas veces la gente coopera para hacer cosas malas.
И у нас временами возникали замечательные возможности. Y se presentaron esos momentos en los que uno aprovecha oportunidades.
Временами он показывает, чего не следует делать, Algunas veces demuestra lo que no debería hacer.
Качество этих любительских фотографий временами может быть изумительным. La calidad de estos fotógrafos aficionados a veces puede ser impresionante.
Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим. Trabajar en el mundo comercial es algo con lo que tengo que lidiar a veces.
Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх. A veces casi parece que los activistas antiglobalización asumen el control.
Но бельгийцы и нидерландцы также временами не сотрудничали совсем. Pero también los belgas y los holandeses han sido menos que cooperativos a veces.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана. A veces, Estados Unidos efectivamente -aunque de forma no intencional- ha socavado la posición de Irán.
Но простые люди подверглись огромному давлению, чтобы приспособиться быстро и временами мучительно. Pero se ejerció una enorme presión sobre la gente común para que se ajustara de manera rápida y en ocasiones dolorosa.
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение. En ocasiones, prestar demasiada atención al pasado puede conducirnos por el camino equivocado.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. El destino de ambos ha estado íntimamente ligado a su casi destrucción en ciertos momentos.
Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками. A veces alguien realiza una expresión mientras oculta otra que de repente revela por un instante.
Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной. Pero a veces, una ciencia tiene otros atributos que lo hacer verdaderamente interesante.
Временами полезно, когда тебя заставляют делать то, что сам бы ты никогда не сделал. A veces es útil que a uno se le obligue a hacer lo que no habría hecho por propia voluntad.
Многополярность, т.е. более двух доминирующих полюсов экономического роста, временами являлась ключевой особенностью мировой экономики. La multipolaridad -vale decir, más de dos polos de crecimiento dominantes- a veces fue una característica clave de la economía mundial.
Временами наука может рассказать нам что-то про нас самих, про то, кем мы являемся. A veces la ciencia nos dice algo al respecto de nosotros mismos, nos dice quienes somos.
Возможно, самым важным фактором стало продолжение (и, временами, ускорение) создания израильских поселений на оккупированных палестинских территориях. Tal vez el factor más importante haya sido la continuación -y a veces la aceleración- de las actividades israelíes en materia de asentamientos en los territorios palestinos ocupados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !