Exemples d'utilisation de "всеми" en russe avec la traduction "completo"
А потом Ферран закрывает его на 5 месяцев, чтобы поэкспериментировать вместе со всеми сотрудниками.
Él lo cierra durante cinco meses para experimentar con un personal completo.
Они могут скоро появиться в продаже в сопровождении реакционного расистского мышления со всеми его опасными посылками и историческими ассоциациями, которое, как предполагалось, разрушила молекулярная биология.
Puede que aparezcan pronto, junto con el retrógrado paradigma racial y su gama completa de supuestos peligrosos y asociaciones históricas, que se suponía había sido disipado por la biología molecular.
Несколько веков позже, когда он был твоего возраста, Франц Шуберт мыл посуду за всеми членами семьи, но это не помешало ему написать две симфонии, четыре оперы и два законченных произведения, будучи подростком.
Unos siglos más tarde, cuando tenía tu edad, Franz Schubert estaba lavando los platos en su casa, pero eso no le impidió componer dos sinfonías, cuatro óperas y dos misas completas, y era sólo joven.
Итак, обнаружим ли мы все законы физики?
Entonces, ¿podremos encontrar el mundo de la física completo?
Если они исчезнут, исчезнут все экосистемы Африки.
Si desaparecen desaparecerán ecosistemas completos en África.
Но за последние несколько десятилетий все полностью изменилось.
Pero en las últimas décadas eso cambió por completo.
Мы пытались придумать, как нам показать всё вместе?
Por eso tratábamos de pensar cómo hacer surgir una cosa completa.
Многие поворачиваются спиной ко всему проекту европейской интеграции.
Muchos están dando la espalda al proyecto completo.
И вся его творческая жизнь изменилась после этого
Y su proceso de trabajo cambió por completo después de eso.
Это не все, я сравнил его со всем спектром.
Y no sólo eso, si la comparamos con el espectro completo.
Однако при наличии полной информации, все оказалось гораздо сложнее.
Sin embargo, la historia completa resultó bastante más complicada.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
La felicidad es casi universal a medida que los estudiantes comienzan a ver el panorama completo.
Чтобы всё это показать, потребуется полный курс в университете.
Y tomaría un curso universitario completo ilustrarlo.
Это не все, я сравнил его со всем спектром.
Y no sólo eso, si la comparamos con el espectro completo.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
La felicidad es casi universal a medida que los estudiantes comienzan a ver el panorama completo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité