Exemples d'utilisation de "вскоре" en russe
Ориана Фаллачи опубликовала свои длинные тирады по этому поводу вскоре после атак.
Oriana Fallaci publicó una larga perorata en ese tono poco tiempo después de los ataques.
Здесь все надеются, что бельгийский судья вскоре потребует экстрадиции Хабре из Сенегала, где жертвы Хабре два года назад начали свои поиски справедливости.
Todo el mundo aquí espera que el juez belga solicite dentro de poco la extradición de Habré de Senegal, donde sus víctimas iniciaron su cruzada hace dos años.
Некоторых протестующих, которые отказались уходить, вытащили наружу, фотографии этого вскоре появились в Интернете.
Algunos manifestantes que se negaron a moverse fueron arrastrados fuera, apareciendo imágenes en Internet poco tiempo después.
Экономический рост в Европе меньше потому, что она меньше работает - и не следует удивляться, если вскоре множество так называемых "развивающихся стран" догонят Европу в доходе на душу населения.
Europa crece menos porque trabaja menos, y no debería sorprenderse si varios de los llamados "países en desarrollo" la alcanzan dentro de poco en términos de ingreso per cápita.
Вскоре после этого инспекторы возвратились в Тармию.
Poco después, los inspectores regresaron a Tarmiya.
Вскоре после этого меня пригласили выступить на конференции изготовителей фигур животных из воздушных шаров.
Poco tiempo después me invitaron para hablar en una convención de gente que hace animales con globos.
Вскоре после этого, многие мои друзья и я сформировали Международный комитет за демократию на Кубе.
Poco tiempo después, muchos amigos y yo formamos el Comité Internacional para la Democracia en Cuba.
Вот что происходит вскоре после восстановления зрения.
Así que, aquí está lo que sucede poco después de comenzar a ver.
со свободными и отрытыми рынками капитала маленькую страну могут наводнить финансы за один момент, только нужно назначить высокие процентные ставки - или полностью исчезнуть - вскоре после этого.
con mercados de capital libres y abiertos, un país pequeño puede verse inundado de fondos en un momento, sólo para pagar altas tasas de interés -o no recibir más fondos en absoluto- poco tiempo después.
Вскоре после этого государственный секретарь Хилари Клинтон сказала:
Poco después, la Secretaria de Estado, Hillary Clinton, dijo:
Пакистанский Талибан использовал вариант такой стратегии в прошлом, для вида ведя мирные переговоры с военными, чтобы позволить своим силам отдохнуть и перегруппироваться, прежде чем возобновить вскоре свои нападения.
Los talibán paquistaníes han empleado una variante de esta estrategia en el pasado, negociando ostentosamente treguas con los militares para permitir que sus fuerzas descansaran y se reagruparan antes de reanudar sus ataques poco tiempo después.
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены.
quienes firmaron un documento de protesta fueron despedidos poco después.
Несмотря на то, что Николич вскоре подал в отставку после формирования нового правительства Сербии, его состав не предполагает большего сотрудничества с МТБЮ, и было бы глупо со стороны Евросоюза ожидать большего.
Si bien Nikolic renunció poco tiempo después de que se formara un nuevo gobierno serbio, la composición del gabinete indica que sería ingenuo que la UE esperara una mayor cooperación con el TPIY.
В продолжение этого, вскоре я направился к Полу Аллену.
Bien, la segunda parte de eso, poco después.
Перспектива укрепления оси Франция-Германия является причиной того, почему голландцы - традиционно являющиеся сторонниками Европы, но не желающие, чтобы в этой Европе оттесняли на обочину малые страны - могут на своем референдуме (который пройдет вскоре после французского) сказать "нет", если Франция проголосует "да".
La perspectiva de un eje franco-alemán revitalizado es la razón por que los holandeses, que son tradicionalmente pro-europeos pero no desean una Europa que margine a los países pequeños, podrían votar No en su referendo (que se llevará a cabo poco tiempo después del francés) si los franceses votan Sí.
Вскоре после этого национальный комитет по СМИ осудил программу.
Poco después, el comité nacional de los medios de comunicación condenó el programa.
Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать.
Pero muy poco después puedes ver esas cosas azules a la derecha que empiezan a prevalecer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité