Exemples d'utilisation de "всякий раз" en russe
Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.
Tom me apoya siempre que tengo problemas.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности.
Todos los intentos de Musharraf por llevar a cabo la reforma han sido resultado de la presión internacional.
Они хотят, чтобы по ним скучали всякий раз, когда они не приходят.
Ellos quieren que se les extrañe el día que no se aparezcan.
Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств.
Siempre que se invoca la guerra, significa una lucha entre naciones, pueblos o Estados.
Кушетки пропитаны пролитым пивом и получают удар всякий раз, когда он приветствует свою любимую команду.
Los sofás quedan manchados de cerveza y medio astillados por los movimientos que hace para animar a los jugadores.
Идея данного проекта заключается в том, чтобы создать робота, который всякий раз удивлён видеть вас.
La idea detrás del proyecto es hacer un robot que parezca continuamente sorprendido de verlos.
И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа.
Después de eso, donde quiera que nos reuniéramos los miembros dejábamos una silla vacía para su espíritu.
Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают.
Las mujeres y las niñas necesitan protección contra la violencia sexual, que se intensifica en el caso de las familias desplazadas forzosas.
В результате, всякий раз, когда проблема выходит из-под контроля, благоприятный поворот наступает слишком поздно и является драматичным.
El resultado es que cuando un problema se sale de control la respuesta llega tarde y es dramática.
Но всякий раз, когда правительство вмешивалось или замещало банк частных инвестиций, чтобы поддержать рынок, дела шли более обнадеживающе.
Pero cuando los gobiernos intervinieron o recurrieron a un banco de inversiones privado para apoyar al mercado, los resultados parecen haber sido bastante mejores.
Попытки провести такое законодательство о сокращении доходов имеют долгую историю, но всякий раз принятие закона откладывается на последующие годы.
Existe una larga historia de legislar este tipo de recortes del gasto, sólo para revertirlos en los años subsiguientes.
Поэтому хочу предложить вовлекать и использовать математику авторского права, передовую на сегодня сферу, всякий раз при рассмотрении этого вопроса.
Por lo tanto, quisiera proponer el uso de una disciplina de vanguardia, la matemática de la propiedad intelectual, para analizar este tema.
Ответом стало "планирование инфляции", которое утверждает, что всякий раз, когда рост цен превышает намеченный уровень, должны быть подняты процентные ставки.
La respuesta llegó en la forma de la "fijación de metas inflacionarias", que dice que siempre que el aumento de los precios supere un nivel que se ha puesto como objetivo, es necesario elevar los tipos de interés.
И наоборот, будет ли справедливо по отношению к избирателям, если реформы будут откладываться всякий раз, когда будет отсутствовать явное политическое большинство?
Por el otro lado, ¿es justo para el electorado que se suspendan las reformas cuando no hay una mayoría clara?
В ходе истории всякий раз, когда восходящая держава внушает страх своим соседям и другим великим державам, этот страх становится причиной конфликта.
A lo largo de la historia, siempre que una potencia creciente infunde temor a sus vecinos y a otras grandes potencias, ese miedo se convierte en causa de conflicto.
Всякий раз, когда крайняя идеология свободного рынка банка терпела неудачу, он обвинял бедные страны в коррупции, неумелом руководстве или нехватке инициативы.
Siempre que fracasaba la ideología de libre mercado extremo del Banco, se ha acusado a los pobres de corrupción, mala gestión o falta de iniciativa.
Например, всякий раз, когда я говорю Габриэлю, что что-то является невероятно ценным (даже, скажем, известная картина в музее), он неизменно говорит:
Por ejemplo, siempre que le digo que algo es increíblemente valioso (incluso, digamos, una pintura en un museo) dice invariablemente:
Восемь или девять основных её наций воевали друг с другом всякий раз, когда одна из них стремилась утвердить свое господство над другими.
Sus ocho o nueve naciones principales riñeron guerras unas contra otras, siempre que una amenazaba con intentar conseguir el dominio sobre las otras.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité