Ejemplos del uso de "выделить" en ruso
Traducciones:
todos212
dar116
asignar18
resaltar5
entregar5
separar4
distinguir3
liberar3
subrayar3
exhalar2
secretar2
liberarse1
otras traducciones50
Можно выделить две особенности китайской электронной коммерции.
Dos características del comercio electrónico chino salen de lo común.
Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
Hemos seguido en general este enfoque para estudiar varias capacidades visuales diferentes, pero quiero resaltar una en particular, que es el análisis de las imágenes de los objetos.
Для этой цели можно выделить "нейтральную" североазиатскую страну, например Корею.
Se la podría entregar al país "neutral" del norte de Asia, Corea.
Так, например, мы можем выделить общества, в которых возможно самообогащение с помощью политики, и те общества, которые требуют, чтобы эти две сферы оставались независимыми.
Una línea divisoria es entre aquellas sociedades que toleran el enriquecimiento personal a través de la política y aquellas que exigen que las dos esferas se mantengan separadas.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности.
La lista de problemas que afronta América Latina es larga, pero los asuntos destacados son fáciles de distinguir.
И отвечая на этот вопрос, мы можем выделить нечто очень сильное.
Y al responder esa pregunta creo que podemos sacar de eso algo extremadamente poderoso.
Они обещали выделить на борьбу с изменением климата 30 млрд долларов новых срочных средств, но пока что этого не происходит.
Se comprometieron a luchar contra el cambio climático aportando 30 mil millones de dólares en nuevos fondos de emergencia, pero hasta ahora no los han entregado.
Даже современная наука имеет собственные порожденные культурой идеологии в отношении наследственности, которые зачастую трудно выделить среди сложных данных и высокоэффективных технологий, ответственных, по нашему убеждению, за формирование объективных отображений природы.
Incluso la ciencia contemporánea tiene sus ideologías culturales propias sobre la herencia, que a menudo resulta difícil separar de los datos complejos y la alta tecnología que nosotros creemos que producen visiones objetivas y sin cargas de valor sobre la naturaleza.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
No obstante, antes de que se celebren las elecciones presidenciales de noviembre, es importante distinguir las fuerzas que han modelado la política exterior de Obama y evaluar su gestión de ellas.
Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка.
Entonces, podríamos encontrar un determinado rasgo de una bacteria que no nos guste como el Estafilococo.
Свет воспринимался мозгом словно обжигающая вспышка, а звуки казались такими громкими и хаотичными, что я не могла выделить голос из фоновых шумов, и мне просто хотелось отключиться.
La luz quemaba mi cerebro y los sonidos eran tan altos y caóticos que no podía distinguir ninguna voz entre el ruido de fondo y quería escaparme.
Потом, используя целевой подход, мы постараемся выделить механизмы восстановления функции в пожилом возрасте.
Luego utilizándolo en una aproximación dirigida vamos a tratar de diferenciar la maquinaria para recuperar las funciones en la tercera edad.
Не требуется проявления какого-либо нравственного героизма, для того чтобы выделить такую сумму.
Para dar tal suma no hacen falta heroísmos morales.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
Su testimonio ayudó a persuadir al Congreso de comprometer más ayuda para el desarrollo, destinada a la salud materna.
Вполне возможно, что скоро мы сможем выделить гены, улучшающие шансы на успех в этой области.
Tal vez no pase mucho tiempo hasta que podamos identificar los genes que mejoran las posibilidades de éxito en esta búsqueda.
У США есть много причин уделять больше внимания Латинской Америке, но особо можно выделить три из них.
Hay muchas razones para que los Estados Unidos presten mayor atención a América Latina, pero tres de ellas destacan en particular.
В нашем школьном объединении, мы можем позволить себе выделить 0.03 процента от общего расхода на пищевые службы.
En nuestro distrito escolar, la manera en que pagamos esto es que el distrito destina el ,03 por ciento del fondo general a los servicios de nutrición.
В Стамбуле решено упрочить Средиземноморский диалог с семью странами севера Африки и Ближнего Востока и выделить его в партнёрство.
Acordamos fortalecer nuestro Diálogo Mediterráneo con siete países del norte de África y del Oriente Medio y transformarlo en una auténtica asociación.
получится коктейль, Ужасная смесь, которую нельзя убрать, потрогать, выделить и, что и, самое важное - это то, что ее нельзя увидеть.
Y consigues una gran porquería, una gran porquería que es imposible de limpiar, no puedes tocar, no puedes extraer y, yo pienso que lo más importante - esto es lo que pienso - no lo puedes ver.
Нежелание Америки выделить небольшую сумму на поддержание мира резко контрастирует с огромными средствами, быстро и легко выделенными Конгрессом на ведение войны.
La renuencia de los Estados Unidos a aportar pequeñas sumas para fomentar la paz contrasta claramente con las enormes sumas que el Congreso se apresuró a conceder para hacer la guerra.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad