Exemples d'utilisation de "выжили" en russe
Ни один из нас не знает, каким чудом мы выжили.
Ninguno de nosotros sabe cómo sobrevivimos a este suplicio.
Если бы нами двигало лишь удовольствие, мы бы не выжили.
Si sólo nos gobernara el placer no podríamos sobrevivir.
Как вы видите, все мыши, что на верхней линии, выжили.
Pueden ver que todos sobrevivieron, los de la línea de arriba.
Вы знаете, на каждую умершую женщину найдутся 20, которые выжили, но остались травмированными.
Por cada mujer que muere, hay 20 que sobreviven pero terminan con lesiones.
Так как никто не примет программу планирования семьи если их дети не выжили.
Básicamente, nadie aceptaría la planificación familiar si sus hijos no sobrevivieran.
Авторитарные партийные государства, такие как Китай и Вьетнам, выжили, но не благодаря приверженности коммунизму.
Los estados-partidos autoritarios, como China y Vietnam, sobreviven, pero no gracias a un compromiso con el comunismo.
Лишённые возможности деятельности во многих сферах занятости, они тоже выжили засчёт клановости и торговли.
Excluidas como estuvieron de muchas profesiones, también ellas sobrevivieron manteniéndose unidas y mediante el comercio.
Но, конечно, и микробы тогда не выжили бы, поскольку они зависят от других видов как среды обитания.
Pero, por supuesto, tampoco habrían sobrevivido muchos de los microbios, ya que dependen de otras especies que son su habitat.
Те учреждения, которые выжили, будут удерживать более сильную позицию на рынке, чем обычно, и они переживут системную реконструкцию.
Las entidades que sobrevivieron disfrutarán de una posición en el mercado más potente que nunca y resistirán una revisión sistemática.
В Китае большинство ГП выжили потому, что главные плановики делали упор на автаркию, не считаясь с ее ценой.
En China, la mayoría de las SOE sobrevivieron porque los planeadores centrales enfatizaron en la autarquía, sin importar su costo.
Для них важным является то, что они совершили месть, нанеся урон, показали, что они настоящие мужчины, не сдались врагу и выжили.
Los puntos importantes para ellos son que pudieron vengarse infligiendo daños, que demostraron ser hombres, que no cedieron y que sobrevivieron.
В Мьянме, Ираке, Северной Корее и Кубе диктаторские режимы не только выжили, невзирая на санкции, но и стали ещё более диктаторскими.
En Myanmar, Irak, Corea del Norte y Cuba, los regímenes despóticos no sólo sobrevivieron a la imposición de sanciones, sino que se volvieron aún más despóticos.
В то время как социалисты, т.е. левые, выжили, объединившись вокруг РНП, консервативные партии, во многом преобладавшие в турецкой политике в течение четверти века, распались.
De hecho, mientras que la izquierda socialista sobrevivió congregándose alrededor del CHP, los partidos conservadores que dominaron ampliamente la política turca durante un cuarto de siglo se desmoronaron.
В действительности, мы инстинктивно прошли и продрались сквозь трудные места, отправились в места еще более враждебные, а затем поняли, возможно, к всеобщему удивлению, что это и есть причина того, что мы выжили.
Y es que, instintivamente hemos ido fuera y sobrepasado sitios dificultosos, ido a sitios más hostiles para luego descubrir, posiblemente para nuestra sorpresa, que es por esa razón que hemos sobrevivido.
Сулейман Абдула показал судье душную подземную тюремную камеру, в которой он, будучи четырнадцатилетним мальчиком, находился в заточении в жуткой тесноте с еще 72 заключенными, из которых только одиннадцать выжили в условиях фактического голодания.
Souleymane Abdoulaye le mostró al juez la sofocante celda subterránea donde, siendo un muchacho de catorce años, estuvo recluído junto con otros 72 prisioneros, de los cuales sólo 11 sobrevivieron al régimen de hambre que les aplicaban.
Кроме того, в своем описании нашей эволюции Фишер отмечает, что мужчины, которые могли вынести длительные периоды тишины (ожидая животных по время охоты), выжили и передали свои гены, таким образом, генетически отбирая предпочтение "пространства".
Es más, en su descripción de nuestra evolución, Fisher observa que los machos que podían tolerar largos períodos de silencio (esperando a que aparecieran animales en una actitud de caza) sobrevivieron para transmitir sus genes, y así seleccionaron genéticamente preferir "espacio".
Начиная от сбора бронзовых статуй чуть больше натуральной величины человека, героев Китайско-Японской войны, включая тех китайцев, которые тогда воевали друг с другом и ушли из Китая в Тайвань, заканчивая почитание памяти всех неизвестных, обычных солдат, что выжили, он просит их принести отпечатки своих ладоней,
Así que desde encargar estatuas de bronce alegóricas de los héroes de la Guerra Sino-Japonesa, incluyendo a esos chinos que luego lucharon unos contra otros y dejaron que China continental fuera a Taiwán, hasta conmemorar a los soldados comunes desconocidos que sobrevivieron, y tomarles huellas dactilares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité