Exemples d'utilisation de "вызвана" en russe
Traductions:
tous1048
causar344
provocar221
causarse103
producir70
desencadenar51
llamar44
desatar27
despertar25
motivar17
ocasionar16
evocar12
armar12
suscitar10
traer10
dar origen9
determinar7
ocasionarse6
requerir6
suscitarse4
levantar4
propiciar4
motivarse4
conllevar3
tocar3
propiciarse3
encender3
invitar1
evocarse1
darse origen1
traerse1
autres traductions26
А непопулярность Америки вызвана проводимой ею политикой.
Lo que ha hecho que Estados Unidos sea impopular son sus políticas.
Если спросить нейробиологов, чем вызвана такая ситуация,
Si le preguntas a un neurocientífico, ¿Por qué es este estado?
Была вызвана пожарная бригада, которая быстро потушила огонь.
Los bomberos, avisados, pudieron apagar rápidamente el incendio.
"Гуманитарная катастрофа" была в действительности вызвана самой войной.
De hecho, la guerra misma fue lo que precipitó el "desastre humanitario".
Еще одна угроза для трансатлантического альянса вызвана появлением нового мироустройства.
Hay otra amenaza más para la alianza transatlántica, y procede del nuevo orden mundial que comienza a aparecer.
Сложность решения всех этих проблем вызвана тем, что они слишком долго назревали.
Todos esos problemas son difíciles de resolver, porque llevan mucho tiempo pudriéndose.
Подумайте о невероятной нравственной авторитетности Далай-ламы - она вызвана его нравственной смиренностью.
Piensa en la inmensa autoridad moral del Dalai Lama - y proviene de su humildad moral.
Поэтому вдохновляет то, что обеспокоенность зимбабвийскими бриллиантами была вызвана внутри самой алмазной торговли.
Así, pues, resulta alentador que se esté expresando preocupación por los diamantes de Zimbabwe entre los propios participantes en el comercio de diamantes.
Так чем же вызвана такая тревога по поводу попустительства Европы, особенно среди нео-консерваторов?
¿Por qué, entonces, tanto temor sobre el apaciguamiento europeo, especialmente entre los neoconservadores?
И конечно, смерть одного человека - меньшая трагедия, чем смерть пятерых, независимо от того, чем вызвана эта смерть.
Y no hay duda de que la muerte de una persona es una tragedia menor que la muerte de cinco, independientemente de cómo ocurra.
Неспособность создать такую систему была вызвана отсутствием соответствующих международных институтов, которые бы занимались таким широким спектром потенциальных бедствий.
Ese fallo se debió a la falta de instituciones internacionales apropiadas que estuvieran en guardia ante la gran diversidad de posibles desastres.
Проблема международного имиджа Европы отчасти вызвана сложной системой политических институтов, которая странам, не входящим в ЕС, кажется слишком громоздкой.
Europa tiene un problema de prestigio internacional, debido en parte a una estructura institucional compleja que los países de fuera de la UE consideran incomprensible.
Такая спекуляция была вызвана масштабным дерегулированием рынков деривативов товаров, которое началось в 2000 году - и что сейчас нужно обратить вспять.
Dicha especulación fue posible gracias a la desreglamentación en gran escala de los mercados de derivados de productos básicos que comenzó en 2000 y que ahora se debe detener.
Данная тенденция усугубляется снижением эффективности финансовых ресурсов в государственном секторе, которая была вызвана мягкими бюджетными ограничениями, подразумевающими дешевый и доступный капитал.
Esta tendencia se ve agravada por la disminución de la eficiencia de los recursos financieros en el sector estatal, que es uno de los resultados de la restricción presupuestaria blanda, que a su vez es una consecuencia implícita de la disponibilidad de capital barato de fácil acceso.
Была вызвана пожарная бригада, и ей пришлось извлечь серьезно пострадавшего 23-летнего пассажира из покореженного автомобиля и доставить его в госпиталь.
Los bomberos, avisados, tuvieron que sacar a un joven de 23 años gravemente herido del vehículo destrozado y llevarlo a un hospital.
Согласно Ванатабе, война в Тихом океане была вызвана расовыми причинами, так как США намеревались удерживать не белое население среди низших слоев населения.
Según Watanabe, la Guerra del Pacífico se reducía a una cuestión de raza, puesto que Estados Unidos estaba decidido a mantener oprimido a un pueblo no blanco.
Оппозиция Франции присутствию Сирии в Ливане была, по крайней мере, частично вызвана разочарованием в реформаторских способностях Ассада, и Европейский Союз продемонстрировал такое же отношение.
La oposición de Francia a la presencia de Siria en Líbano es al menos en parte un reflejo del desencanto con las ambiciones reformistas de Assad, y la Unión Europea ha expresado reservas similares.
Эта потеря способности к дифференциации может быть вызвана конкретным способом получения стебельных клеток, условий, в которых проходит их рост или другими переменными обращения с клетками.
Esta pérdida de la capacidad de diferenciación puede deberse a la forma en la que se obtienen las células raíz, las condiciones que rodean su crecimiento y otras variables de su manejo.
Зачастую тяжело определить, вызвана ли смерть пациента или его госпитализация приемом определенного препарата или же заболеванием, которое им лечили, или же это сочетание этих двух факторов.
Es difícil saber si la muerte u hospitalización de un paciente se debe a un fármaco en particular, a la enfermedad subyacente o a una combinación de ambos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité