Exemples d'utilisation de "вызвать" en russe

<>
Соблюдая осторожность, дабы не вызвать негодование избирателей из северных штатов открытым отдалением от шариата, Бухари выступает в поддержку светской конституции. Al tiempo que se cuida de no encolerizar a los votantes del norte distanciándose abiertamente de la Sharia, Buhari asegura que defenderá la constitución secular de la nación.
Полёт может вызвать легкую тошноту. Te da un poco de náuseas.
Ты можешь вызвать мне такси? ¿Podés llamarme un taxi?
Фото-вспышка может вызвать его возгорание. Por cierto, si los alumbras con una camera prenden fuego.
Но это может вызвать неожиданные проблемы. Y, según vi, esto puede ser un problema.
Более того, ходьба могло вызвать травму. De hecho, implicaba riesgo de lesión.
Едва ли это может вызвать удивление. Esto no es una sorpresa:
А вот - приложения, которые могут вызвать возражения. Este es uno un poco más controversial.
"Это может вызвать еще один срыв общего собрания". "Esto puede tener como consecuencia un nuevo bloqueo de la Asamblea General."
Первый вариант может вызвать международный конфликт, второй - внутренний конфликт. La primera opción puede significar un conflicto internacional, y la segunda, un conflicto interno.
они не хотят вызвать развал Северной Кореи своей жесткостью; no quieren que Norcorea colapse por ser demasiado duros;
Поврежденные нервы могут привести к параличу, могут вызвать боль, Los nervios, si son dañados, pueden causar parálisis, pueden causar dolor.
А потому в природе вызвать этот процесс самопроизвольно практически невозможно. Y es virtualmente imposible en la naturaleza, conseguir que esto ocurra.
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев. La intimidación y la represión sólo conseguirán sembrar la hostilidad entre los taiwaneses comunes y corrientes.
Если их цель - вызвать глобальное потепление, то они прекрасно справляются. Si el "endgame" es el calentamiento global, lo están haciendo genial.
Он означает "вызвать на поверхность заложенное внутри", "дать возможность раскрыть потенциал". Significa, estimular lo que está adentro, manifestar el potencial.
Отказ помочь "нижнему миллиарду" может вызвать массовую миграцию и глобальную незащищенность. Si no se llega a esos mil millones de desposeídos, puede que aumenten la migración masiva y la inseguridad global.
Моей мыслью было мгновенно вызвать иммунную реакцию, имеющуюся у организма наготове. Me refiero a que podría utilizar una respuesta inmunológica que ya está ahí.
Футбольные матчи, кажется, способны возродить национальные соперничества и вызвать призраков прошлых войн. Aparentemente, los partidos de futbol pueden revivir las rivalidades nacionales y conjurar a los fantasmas de guerras pasadas.
Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля. Es más, hasta podría precipitar alguna contramedida israelí imprevista.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !