Exemples d'utilisation de "вызывал" en russe
Traductions:
tous1035
causar344
provocar221
causarse103
producir70
desencadenar51
llamar44
desatar27
despertar25
motivar17
ocasionar16
evocar12
armar12
suscitar10
traer10
dar origen9
determinar7
ocasionarse6
requerir6
suscitarse4
levantar4
propiciar4
motivarse4
conllevar3
tocar3
propiciarse3
encender3
invitar1
evocarse1
darse origen1
traerse1
autres traductions13
Его брат Ярослав всегда вызывал общественное недоверие.
Su hermano, Jaroslaw, siempre generó desconfianza popular.
У многих дуэт Ольмерта и Переца вызывал опасения.
Para muchos, el dúo de Olmert y Peretz parecía destinado a tener problemas.
Самое большое отвращение у него вызывал капитализм как конечная цель.
Lo que le parecía más detestable era el capitalismo como un fin en sí mismo.
Проект "Геном человека" в 1990-м году вызывал много споров.
El proyecto del genoma era un proyecto controvertido en 1990.
Но каждый раз, когда поезд оказывался в туннеле, он вызывал волны давления.
Pero cada vez que entraba en un túnel se acumulaba una onda de presión.
На международном уровне главное опасение вызывал не избыток политики, а избыток юриспруденции.
A nivel internacional, el temor no era que hubiese demasiada política sino demasiado derecho.
В 1930-х годах основную неприязнь в некоторых странах Центральной Европы вызывал "Версальский договор".
En la década de 1930, el objeto de odio favorito de algunos de los países de Europa central era el "orden de Versalles".
На протяжении процесса съемок я часто делал фотографии, чем вызывал явное раздражение со стороны операторов.
Mientras hacía estas películas me encontré tomando fotografías, que a menudo molestaban al camarógrafo.
Любое незначительное препятствие, каждый легкий подъем вызывал у этих ребят желание остановиться и все бросить.
Cada pequeño obstáculo, cada leve cuesta, hacía que estos compañeros se detuvieran y se dieran por vencidos.
Арабские мужчины и женщины, наконец, избавились от преследовавших их чувств униженности и неполноценности, которые вызывал в них деспотизм и которые способствовали проявлению отчаянья, гнева, насилия и замкнутости.
Los hombres y mujeres árabes se han deshecho de la sensación de humillación e inferioridad que el despotismo les había impuesto, generando desesperación, ira, violencia e insularidad.
У себя на родине он вызывал недовольство партийных политиков своими речами о необходимости установления моральности в политике, или тем, что выступал с предупреждениями, направленными против излишней партийной поддержки.
En su país, exasperó a los políticos de los partidos al pregonar la necesidad de una moralidad en política y al advertir acerca de los peligros de un fanatismo excesivo en la toma de posiciones políticas.
Каждый случай вызывал различную реакцию, или вследствие ограничения международной политики власти, как это имеет место по отношению к Сирии, или в экономических и стратегических соображениях, как в Саудовской Аравии и Бахрейне.
En cada caso se ha reaccionado de forma diferente, ya fuera por las limitaciones impuestas por la política de poder internacional, como ocurre ahora con Siria, o por consideraciones económicas y estratégicas, como en Arabia Saudí o Bahrein.
И хотя я не общался с Эбеном последние несколько лет его жизни, я не сомневаюсь, что он был очень несчастным, узнав о том повороте, который приняли события после провала Кэмп Дэвида и Табы в 2000-1 годах, и что нынешний курс израильской политики вызывал у него дурные предчувствия.
Sin haber hablado con Eban en los últimos años, estoy seguro de que estaría extremadamente insatisfecho con lo que ha sucedido después de los fracasos de Campo David y Taba en 2000-01, y el rumbo actual de la política israelí le daría malos presentimientos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité