Exemples d'utilisation de "выйти" en russe
Traductions:
tous775
salir346
dar236
resultar32
bajar16
aparecer13
bajarse5
descender3
estrenarse3
invadir2
gastarse2
descargar1
mirar1
invadirse1
autres traductions114
Нам придется попросить людей выйти на пенсию несколько позже
Tenemos que comenzar a pensar acerca de pedirle a la gente que se retire un poco más tarde.
Выйти из режима фиксированного валютного курса гораздо легче при давлении, направленном на повышение валютного курса.
Resulta mucho más fácil salir de un régimen de tipo de cambio fijo, cuando las presiones sobre la divisa son ascendentes.
И я очень признателен в этот момент, что могу выйти на сцену, где столько людей, которые меня так утешили, и просто сказать TEDстерам:
"Y agradezco este momento de aparecer sobre este escenario con tanta gente quienes ya me han dado tanto consuelo, y solo digo a quienes acostumbran venir a TED:
Даже когда другие банки давно уже искали способ выйти из этого процесса, UBS не останавливался.
Y también, como otros bancos buscó la bajada durante mucho tiempo.
Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
Imaginen que van a la Web -esto ya es una realidad- y buscan ese repuesto en una librería de geometrías de productos discontinuados y descargan esa información, esos datos, y consiguen el producto en casa, listo para usar, a demanda.
Согласны ли вы выйти из борьбы добра и зла?
¿Aceptas retirarte de la batalla entre el bien y el mal?
После этого голосования датчанам дали ясно понять, что так или иначе стране придется выйти из состава ЕС, если они не найдут выхода из сложившейся ситуации.
Tras ese resultado, se les dijo a los daneses en términos muy claros que de un modo u otro el país tendría que dejar la familia de la UE si no encontraba una solución al entuerto.
А самые душераздирающие письма я получаю через свой сайт от подростков, которые балансируют на грани перегорания, и просят меня написать их родителям, чтобы те помогли бы им успокоиться, помогли бы выйти из этой гонки.
Y algunos de los correos más desgarradores que recibo a través de mi sitio web son de adolescentes a punto de llegar al agotamiento, rogándome que escriba a sus padres, para ayudarlos a desacelerar, para ayudarlos a bajarse de esta rutina a todo gas.
Я быстренько расскажу вам о паре фильмов, которые должны выйти.
Voy a hablar ràpidamente de unas pocas que están viniendo.
Существуют веские аргументы для того, чтобы Германия приняла решение либо выпустить еврооблигации, либо выйти из еврозоны, но какой из двух вариантов будет лучшим для страны не так очевидно.
Existen razones poderosas para que Alemania decida si aceptar los eurobonos o abandonar la zona del euro, pero menos evidente resulta cuál de esas dos opciones sería la mejor para el país.
Он может вновь выйти на сцену в качестве главы вновь созданного палестинского филиала Братьев-мусульман или в качестве лидера новой исламистской политической партии под эгидой Организации освобождения Палестины.
Puede resurgir como el líder de una rama palestina recientemente establecida de la Hermandad Musulmana o como el líder de un nuevo partido político islamista bajo el paraguas de la Organización para la Liberación Palestina.
Я хочу выйти за её пределы, и развить свою идею.
Y quiero ir mas alla de la historia, e ir hacia algo mas.
Ни один британский премьер-министр не смог бы согласиться на изменения договора для создания налогово-бюджетного союза, не созвав референдум внутри своей страны, результат которого вынудил бы Великобританию выйти из ЕС.
Ningún primer ministro británico podría consentir un cambio en el tratado que permitiera crear una unión fiscal sin tener que convocar a un referendo en el país, cuyo resultado obligaría al Reino Unido a retirarse de la Unión Europea.
Потому что они считают, что Интернет послужит катализатором перемен, подталкивающих молодых людей выйти на улицы, хотя, в действительности, он может стать новым опиумом для народа, удерживающим этих самых людей дома за скачиванием порнографии.
Porque de alguna manera asumen que Internet va a ser el catalizador de un cambio que sacará a los jóvenes a las calles, cuando en realidad puede ser el nuevo opio del pueblo que mantendrá a esa misma gente en su cuarto bajando pornografía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité