Exemples d'utilisation de "выполняют" en russe

<>
Здесь они выполняют практические задания. Esta es una excursión.
Два каскадёра выполняют достаточно безопасный трюк. Dos dobles de riesgo haciendo lo que considero una escena común.
Представьте, что люди выполняют роль метрономов. Piensen en la gente como los metrónomos.
Люди посещают места, выполняют задания, зарабатывают очки. Ellos viajan, tienen desafíos, ganan puntos.
А вот два парашютиста выполняют тоже самое. Este es un paracaidista con otro haciendo lo mismo.
хоть люди и не выполняют работу в офисе. Sin embargo, la gente no hace el trabajo en la oficina.
Деморализована сама работа и те, кто её выполняют. La propia práctica se desmoraliza y también los profesionales de la práctica.
В развивающихся странах эту функцию выполняют денежные переводы от эмигрантов. En los países en desarrollo, las remesas de quienes trabajan en el exterior funcionan como el mejor sistema de aseguramiento disponible para ellos en la actualidad.
Посмотрите на эти удивительные ритуалы, которые все выполняют с этими технологиями. Mira estos rituales curiosos de toda esta gente en torno a esta tecnología.
Вторая причина - само-производство, так как организмы выполняют практически всю работу сами. Otra razón es el auto-ensamblado, porque el organismo hace la mayor parte del trabajo en este proceso.
Банки выполняют особую функцию в экономике, что действительно отводит правительству специальную роль: Los bancos tienen una función especial en la economía que garantiza un rol especial al gobierno:
Я просто говорю вам, что это уравновешенные люди, которые выполняют самые невообразимые работы. Sólo les estoy diciendo que estos son personas balanceadas que hacen trabajos impensables.
Именно в это время люди выполняют работу, когда никто их не отвлекает, не отрывает. Ahí es cuando la gente logra terminar las cosas, cuando nadie les molesta, cuando nadie les interrumpe.
И то, как они распределены, на самом деле влияет на функции, которые они выполняют. Esta distribución contribuye realmente a sus funciones subyacentes.
Это очень важно, но в общем-то большинство людей в группе выполняют другие функции. Eso es importante, pero en realidad la mayoría de la gente ocupa estos otros roles.
В фирмах общественной собственности вопросы возникают в отношении оппортунизма менеджеров, которые де-факто выполняют контролирующие функции; En las empresas con muchos accionistas, la preocupación gira alrededor del oportunismo por parte de los gerentes, quienes ejercen un control de facto;
Трюк, который каскадёры выполняют достаточно часто, и вы увидите его в каждом солидном фильме, это полет в воздухе. Una de las cosas que un doble hace a menudo, y lo van a ver siempre en las grandes películas, es volar por los aires.
Оставшиеся игроки финансового рынка не полностью выполняют ту работу, которая легла на них в связи с сегодняшним кризисом. Los participantes que quedan en el mercado financiero no están arrimando el hombro en esta crisis.
Обычно они выполняют одну из форм действий, называемых "разбор несчастного случая" или "разбор стресса, полученного во время критического инцидента". Usualmente, efectúan alguna forma del llamado ``debriefing" (consulta después de los sucesos) o ``critical incident stress debriefing" (consulta para el alivio del estrés después de un suceso de gran impacto).
Мы говорим об обязательных условиях и их несоблюдении, когда люди не принимают свои таблетки, когда люди не выполняют указания врачей. Hablamos de ello en terminos de compromiso, o incumplimiento, cuando las personas no toman sus pastillas, cuando las personas no siguen las indicaciones del doctor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !