Exemples d'utilisation de "выросло" en russe avec la traduction "crecer"

<>
Сельское хозяйство выросло на 8 процентов. La agricultura creció más del 8 por ciento.
Мое поколение выросло с представлением о Европе как экономической форме сотрудничества. Mi generación creció con la imagen de Europa como una forma económica de cooperación.
А потом оказалось, что служебное помещение выросло и охватило весь проект. Y resulta que el cuarto trasero creció absorbiendo la totalidad del proyecto.
В 2008-2009 годах влияние Большой двадцатки выросло за счёт Большой восьмёрки. En 2008-2009, la influencia del G-20 creció a expensas del G-8.
Производство конопли выросло на 300 тонн за этот период, до 15 800 метрических тонн. La producción de cannabis creció en 300 toneladas métricas en este período, alcanzando las 15.800 toneladas métricas.
Целое поколение выросло аполитичным и даже антиполитичным, что не сулит ничего хорошего в будущем. Una generación completa ha crecido para ser apolítica, incluso antipolítica, lo que presagia malos tiempos.
В период с 1970 по 2010 годы городское население Индии выросло на 250 миллионов. De 1970 a 2010, la población urbana de la India creció en 250 millones de habitantes.
Это снижение в 1,4% происходило в то десятилетие, за которое население США выросло примерно на 9,8%. Esa caída del 1,4% se produjo en una década en la que la población de Estados Unidos creció aproximadamente el 9,8%.
Мировое производство выросло в сорок раз, использование воды - в девять, энергопотребление - в тринадцать, а выбросы углекислого газа - в семнадцать. La producción mundial creció por un factor de cuarenta, el uso del agua por uno de nueve, el uso de energía por uno de trece, y la emisión de dióxido de carbono por uno de diecisiete.
Одна из них на этом видео - Аденике Огунлеси, занимается изготовлением детской одежды, которое началось как хобби и выросло в бизнес. Una de las mujeres en este video, Adenike Ogunlesi, hace ropa para niños - lo que empezó como un hobby y creció hasta convertirse en un negocio.
И если вы сейчас сидите в этом зале, то большинство из нас выросло в мире, где у нас есть основные гражданские права. Y si hoy estamos en esta sala, es porque la mayoría hemos crecido en un mundo con derechos civiles básicos.
Его голова настолько тяжела и полна тяжёлыми мыслями, что она как бы упала в его шляпу, и его тело выросло из неё, как растение. Su cabeza es tan pesada, llena de pensamientos, que parecen haberse hundido en su sombrero y su cuerpo crece desde el sombrero casi como una planta.
Личное благосостояние Чэня заметно выросло вскоре после того, как он вступил в должность, однако тогда никто не мог предоставить веских доказательств его коррупционной деятельности. La fortuna personal de Chen comenzó a crecer notoriamente después de que asumiera el poder, pero entonces nadie pudo poner sobre la mesa pruebas concretas de su corrupción.
Согласно недавнему докладу Совета по Экономическому Анализу, прямое капиталовложение во Франции выросло до 60 миллиардов евро в 2001 г., что почти в два раза превышает прямое капиталовложение в Германии. De acuerdo con un informe reciente del Consejo de Análisis Económico, la inversión directa en Francia creció hasta llegar a 60 mil millones de euros en 2001, casi el doble que en Alemania.
с точки зрения общего роста ВВП, она составляла примерно один процентный пункт, но больше с точки зрения ежегодных темпов роста ТН - более 1,5 процентных пункта, учитывая, что население США трудоспособного возраста выросло на 0,8%, в то время как в Японии оно сократилось примерно на это же значение. en términos de crecimiento general del PBI, fue de aproximadamente un punto porcentual, pero fue mayor en términos de tasas de crecimiento anuales de la población en edad laboral -más de 1,5 puntos porcentuales, dado que la población en edad laboral en Estados Unidos creció el 0,8%, mientras que la de Japón se redujo más o menos a la misma tasa.
Вероятно, эта цифра вырастет еще. Creo que es muy probable que ese número continúe creciendo.
Я вырос на научной фантастике. Crecí con una dieta basada en la ciencia ficción.
Вырос в традиционной мексиканской семье. Crecí en una familia tradicional mexicana.
Мы выросли и становились старше. Crecimos, y hemos crecido un poco más.
Они вырастают примерно до такого размера. Y crecen hasta ser más o menos de este tamaño.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !