Exemples d'utilisation de "высокого" en russe
Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему.
No obstante, el objetivo del gran dinamismo plantea un problema.
Правосознание в обществе поднялось до беспрецедентно высокого уровня.
El nivel de información y conciencia legal ha alcanzado niveles sin precedentes.
Замечательный уровень высокого мастерства и точности просто потрясает.
Hay una cualidad de artesanía y de precisión que es simplemente asombrosa y admirable.
наверное, знакомо чувство романтики, витающее вокруг автомобилей высокого класса.
en una pista, sabe lo del romance que gira alrededor de los autos deportivos.
Это память шаблонов высокого порядка, тех, которые создаются вашим зрением.
Y es una memoria de estos patrones dimensionales, como las cosas que vienen de tus ojos.
Двусторонние переговоры оставались ключом к любому крупному успеху финансовой дипломатии высокого уровня.
Las conversaciones bilaterales, posteriormente, siguieron siendo la clave de todo éxito importante de la diplomacia financiera en gran escala.
Дороги более высокого качества, порты и даже школы - все влияет на конкурентоспособность страны.
Mejores caminos, puertos y hasta escuelas contribuyen a la competitividad de un país.
Только так Азия достигнет более высокого качества жизни и большей безопасности для своих народов.
Sólo de esta manera Asia logrará una mejor calidad de vida y una mayor seguridad para todos sus pueblos.
Комбинация больших инвестиций в новые технологии и высокого уровня расходов потребителей подогрело ажиотаж траты денег.
La combinación de grandes inversiones empresariales en nuevas tecnologías con los gastos del a gran escala del público, generó un auge de consumo.
Зарплаты менеджеров, включая затраты на провалившихся или ушедших директоров, достигли нового, еще более высокого уровня.
Los salarios de los ejecutivos -incluyendo los bonos para directores salientes o que no tuvieron éxito-han roto todas las marcas.
Мир, очевидно, нуждается в политическом руководстве самого высокого качества, чтобы оказать поддержку в трудную минуту.
Evidentemente, el mundo necesita una dirección política de la mayor calidad para sacarnos adelante.
Но конечно, это было в Австрии и этого высокого романтизма нет здесь, в предместьях Кливленда.
Pero, claro, eso sucedió en Austria en el súmmum del lirismo romántico, no aquí, en los suburbios de Cleveland.
Но для того, чтобы достичь высокого уровня экономического роста, государству необходимо самостоятельно проводить научные исследования.
Pero, para alcanzar las etapas avanzadas del crecimiento económico, un país necesita tener investigación científica a nivel local.
Страховщик оказывается перед необходимостью "неблагоприятного выбора", поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого.
El asegurador enfrenta una "selección adversa", porque no puede distinguir entre buenos riesgos y malos riesgos.
Те, кто не хочет, чтобы небольшое меньшинство определяло состав правительства страны, понимают важность высокого уровня явки.
Si no queremos que una pequeña minoría determine nuestro gobierno, seremos partidarios de una gran participación.
В переговорах высокого уровня последнее, что нужно игрокам, - это общественное обсуждение карт, которые они держат на руках.
En las negociaciones en las que hay mucho en juego, lo último que necesitan los participantes es un debate público sobre las cartas con las que cuenta cada uno de ellos.
Золотые века арабского мира - Багдад XI века и Андалусия XIV века - почитаются как периоды высокого уровня образованности.
Las edades de oro árabes -en el Bagdad del siglo XI y la Andalucía del siglo XIV- son reverenciadas como períodos de gran cultura.
В результате напряженность между полицейскими, все больше считающимися "аутсайдерами", и местными жителями достигла как никогда высокого уровня.
Como resultado, las tensiones entre la policía, que cada vez más se percibe como "afuerina", y los residentes han aumentado a niveles nunca vistos.
Вы только что вдохнули атом азота который прошел через правое легкое третьего игуанодона слева от высокого саговниковидного дерева.
Acabas de inhalar un átomo de nitrógeno que pasó por el pulmón derecho del tercer iguanodonte a la izquierda del árbol Cycadophyta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité