Exemples d'utilisation de "выступает" en russe avec la traduction "ser"

<>
В кооперативной инфраструктуре тегирование выступает аналогом классификации. El "etiquetado" es una respuesta cooperativa a la "clasificación".
И только лишь одна часть выступает в наше физическое измерение. Esto es sólo lo que sobresale en nuestra dimensión física.
а не наоборот, где инфраструктура выступает как причина экономического развития. en vez de ser la infraestructura la causa del crecimiento económico.
Поэтому им нужен вектор, и этим вектором обычно выступает животное. Por eso necesitan un vector y este vector por lo general es un animal.
Это не то, за что выступает Меркель или подавляющее большинство немцев. No es lo que Merkel ni la inmensa mayoría de los alemanes representan.
в среднем по ЕС "за" выступает 27 процентов, "против" - 60 процентов. El promedio de la UE es de 27% en pro y 60% en contra.
Вот почему, по-моему мнению, Америка выступает против быстрой передачи суверенитета иракцам. Ésa es -creo yo- la razón por la que los Estados Unidos se oponen tanto a un traspaso rápido de la soberanía a los iraquíes.
Полномочия президента ограничиваются только по воле случая, когда большинство в парламенте выступает против него: Los poderes del presidente son limitados únicamente por accidente, cuando una mayoría en el Parlamento resulta estar en su contra:
Итак, мы видим маленький кусочек металла, который имеет форму трамплина и выступает за край. Lo que vemos es un pequeño pedacito de metal, con forma de trampolín y que sobresale apoyado en una plataforma.
В качестве альтернативы выступает создание стены нестабильности, которая, в конечном итоге, станет ближайшим соседом Европы. La alternativa es un muro de inestabilidad en lo que es, después de todo, el vecindario de Europa.
До тех пор пока Европа выступает как "единый рынок", ее интересы представляет комиссар по торговле Паскаль Лами. En tanto que la Unión Europea es un "mercado común", es representada por el Comisionado de Comercio, Pascal Lamy.
Военная элита выступает за постепенные реформы, но хочет защитить свои позиции и намерена избежать погружения в хаос. Una minoría militar es partidaria de una reforma progresiva, pero quiere proteger su posición y está decidida a evitar la caída en el caos.
Если это все-таки произойдет, то было бы полезно узнать, за что во всяком случае выступает Медведев. Si eso sucede, será conveniente conocer, si la tiene, la postura de Medvedev.
Даже газетаThe Wall Street Journal, которая обычно выступает самым активным сторонником финансовых рынков, открыто осудила честность тестов. Incluso elWall Street Journal, que generalmente es el partidario más ruidoso de los mercados financieros, descalificó abiertamente la integridad de las pruebas.
Ромни выступает против федеральных денег для штатов, утверждая, что "пришло время сократить государственный сектор и помочь американскому народу". Romney se opone a conceder más dinero federal a los Estados, con el argumento de que "es hora de reducir los gastos gubernamentales y ayudar a los ciudadanos americanos".
Однако, пока будет интересно наблюдать за тем, выступает ли он или молчит, не стоит возлагать много надежд на его избрание: Pero, si bien será interesante ver si habla o si lo acallan, no se debería interpretar demasiado su elección:
но больше всего меня увлекает холистический взгляд на дизайн, где дизайн выступает как искусство жить, а не как профессиональное мастерство. Pero más allá de eso, me apasiona la visión holística del diseño, donde el diseño es una herramienta de vida, no una herramienta profesional.
Конфликт на Корейском полуострове, подпитываемый саркастическими речами, с которыми часто выступает режим Ким Чен Ира, является ночным кошмаром для Китая. Un conflicto en la península coreana, alimentado por el lenguaje incendiario que con frecuencia utiliza el régimen de Kim Jong-Il, es una pesadilla para China.
Те, кто выступает за бюджетный дефицит, часто говорят о необходимости такой политики для того, чтобы укрепить экономику в условиях падения доверия. Frecuentemente, quienes son partidarios de tener déficits los presentan como necesarios para arreglar una economía en la cual desaparece la confianza.
Однако, несмотря на огромную выгоду, извлеченную Японией из открытой и многосторонней послевоенной системы торговли, сегодня она выступает как реакционное меркантилистическое государство. Sin embargo, pese a ser uno de los principales beneficiarios del sistema comercial abierto y multilateral posterior a la segunda guerra mundial, el Japón destaca como un estado mercantilista retrógrado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !