Exemples d'utilisation de "выходит" en russe

<>
Ангела Меркель выходит в мир Angela Merkel se presenta al mundo
Моя дочь выходит замуж в июне. Mi hija se va a casar en junio.
и выходит игрушка, которой сотни лет. Este es un juguete de más de cien años.
Предмет любви не выходит из головы. Alguien está acampando en su cabeza.
Растягиваем его - выходит трапеция в форме лодки. Si tiran de él, se convierte en un bote en forma de trapecio.
Эта проблема выходит за пределы Латинской Америки. Este problema trasciende América Latina.
Степень счастья Матье выходит за любые рамки. Y la medida de felicidad de Matthew es algo fuera de serie.
Так выходит дороже, но зато намного прекрасней. Es más caro, pero es hermoso.
Но честно говоря, он редко выходит из строя. No, en serio, es bastante robusta.
В этом столетии, однако, Китай выходит в сеть. Pero en este siglo China se está conectando.
Более половины территории Йемена выходит из-под контроля правительства. Ya prácticamente más de la mitad del territorio de Yemen está fuera de control.
Вот где на первый план выходит шиитско-суннитское сотрудничество. En este punto es donde opera la cooperación entre sunitas y chiítas.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного. Mi pasión por ella trasciende los límites razonables.
Выходит, что возвращаться домой с конференции TED мне нужно пешком. Claramente, necesito caminar a casa desde TED.
Но я думаю, что дизайн снова выходит на большую арену. Pero sí que pienso que quizás el diseño se está volviendo grande otra vez.
Нужна определённая смелость, и, чёрт побери, иногда ничего не выходит. Eso cuesta, y ¡caray!, a veces por poco no lo conseguimos.
Здесь технология выходит в сеть, не 10, 20 лет назад, сейчас. Es una tecnología disponible no en 10 ó 20 años, sino ahora mismo.
Выходит, что ваше тело может регенерировать, но только на небольших расстояниях. Y es que el cuerpo puede regenerarse, pero solo en tramos pequeños.
Индивидуализированная медицина выходит на новые высоты, и это - самое передовое направление. Esto alza la medicina individualizada a un nuevo nivel y es hiper-innovador.
Выходит, если целью экономии было снижение уровня долгов, ее критики правы: Si el propósito de la austeridad era reducir los niveles de deuda, sus críticos están en lo cierto:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !