Exemples d'utilisation de "выяснить" en russe

<>
Traductions: tous112 descubrir30 hallar3 rastrear1 autres traductions78
Никто не пытается выяснить почему. Nadie parecía preguntarse el porqué.
Одной причиной было выяснить пол акулы. El propósito inicial es establecer el género del tiburón.
К сожалению, нет способа это выяснить. Desafortunadamente, no hay manera de averiguarlo.
Чтобы это выяснить, я выделил три элемента. Para encontrar esto, miré tres cosas.
И мне стало лично очень любопытно выяснить En mí fue creciendo el interés por saber, casi de manera voyeurista, sobre.
Нужны группы, которые могут выяснить, что происходит. Necesitamos redes que puedan encontrar lo que ocurre.
Итак, мы должны выяснить, кто влияет на проблемы. Así que, tenemos que comprender quién influencia los problemas.
Были проведены сотни исследований, чтобы выяснить, правда ли это. Montones de estudios se hicieron para ver si esto era verdad.
Чтобы что-то понять, нужно выяснить, откуда это взялось. Y para ver el sentido de ello, tuve que aprender de dónde venía esto.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы. Está por ver si será capaz de idear los cambios institucionales necesarios.
Это одельный результат, из которого мы пытаемся выяснить зависимости. Así que éste es el distintivo del cual estamos intentando obtener patrones.
Так что же нам делать, чтобы выяснить, кто где? Entonces, ¿qué podemos hacer para averiguar quién está dónde?
Исследователи тратят миллиарды из ваших налогов, чтобы выяснить это. Los investigadores gastan miles de millones de tus impuestos para intentar averiguarlo.
Итак, нам необходимо выяснить, как они балансируют эти две стороны. Y entonces tenemos que averiguar cómo equilibran esas dos cosas.
Вопрос был настолько притягателен, что мы решили выяснить ответ, построив Siftables. Esta pregunta fue tan irresistible que decidimos explorar la respuesta, construyendo los Siftables.
Мы пытаемся выяснить, как сделать это устройство лучше, быстрее и эффективнее. Por eso estamos tratando de averiguar cómo mejorarlo y hacerlo más rápido y robusto.
Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить. Está por verse en qué medida EE.UU. va a aprovechar estas oportunidades.
Так что всё, что нужно сделать - выяснить, кому не всё равно. Entonces lo que hay que descifrar es a quien le interesa que cosa.
Итак, мы не смогли запустить клиническое испытание, мы не смогли всё выяснить. Asi que no pudimos hacer un ensayo clínico, no pudimos ver como.
Поэтому мы решили выяснить, какие клетки в мозгу мухи играют роль Критика. Así, nos propusimos identificar las células del cerebro de la mosca que desempeñaban el papel de la Crítica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !