Exemples d'utilisation de "газет" en russe
Большинство фламандцев не читают газет и книг на французском, не смотрят франкоговорящих каналов.
La mayoría de los lectores flamencos no leen diarios o novelas en francés, y viceversa.
позволить постепенно войне с наркотиками исчезнуть с экранов телевизоров и с газет, чтобы место этой войны заняли другие войны:
dejar que la guerra contra la droga desaparezca gradualmente de las pantallas de televisión y de los diarios, y que otras guerras ocupen su lugar:
Как это представила одна из лидирующих ежедневных газет Индии"the Indian Express", возможно, это может смутить кого-нибудь, но "подруга - это не жена".
Como ha dicho uno de los principales diarios de la India, elIndian Express,para que nadie se confunda:"Una novia no es una esposa".
надежного бизнес-плана для газет будущего.
un plan de negocios sustentable para el periódico del futuro.
По мнению некоторых страниц немецких газет, анти-капитализм возвращается в новой форме, что влечет за собой ни что иное, как отказ от принципов Европы или даже Запада.
En las páginas de opinión de algunos diarios alemanes, se ve un resurgimiento anticapitalista con otras formas, que equivale a una renuncia a Europa, si no al mismo Occidente.
главных редакторов газет, журналистов политических колонок, академиков, политиков.
editores de periódicos, columnistas políticos, académicos, políticos.
Мусульманский религиозный деятель из Сиднея, Шейк Хилали, недавно попал на первые полосы австралийских газет, после того как публично поделился мыслью о том, что нескромные женщины напрашиваются на изнасилование, потому что подобны "непокрытому мясу".
Un clérigo musulmán radicado en Sydney, el jeque Hilaly, recientemente ocupó los titulares de los diarios de Australia con su reflexión pública de que las mujeres inmodestas invitan a la violación porque son como "carne destapada".
В Египте 30 газет и более 200 телевизионных каналов.
Egipto cuenta con 30 periódicos y más de 200 canales de televisión.
Итак, он мне дал не только одно дело, но я должен был заниматься двумя, он хотел, чтобы я нанял кого-нибудь для доставки половины газет, что я и делал, затем я понял, что собирать чаевые - это и есть настоящие деньги.
Así que no sólo me consiguió uno sino que tuve dos y luego quiso que contrate a alguien para que reparta la mitad de los diarios cosa que hice, y entonces me di cuenta que con propinas es como se hace todo el dinero.
Аналогии со свиньями, рыльцами и корытами заполняют страницы британских газет.
Analogías con cerdos, morros y abrevaderos llenan las páginas de los periódicos británicos.
Конечно, подобные советы, как и большинство самих газет сегодня, предоставляются бесплатно.
Por supuesto, esos consejos, como muchos de los propios periódicos hoy en día, son sin costo.
Несколько недель назад в одной из газет было описано новое хитроумное приспособление.
Hace unas semanas en un periódico se describía un nuevo dispositivo inteligente.
Они переводят приблизительно 100 статей в день из ведущих газет и веб-сайтов.
Traducen alrededor de 100 artículos al día de los principales periódicos y sitios web.
Через несколько лет у них было несколько газет в Центральной и Восточной Европе.
Luego de unos años, tenían varios periódicos en Europa Central y del Este.
Одна из газет говорит о "кровавой идеологии", которая сейчас вновь поднимается на поверхность.
Un periódico habla de una "ideología sangrienta" que vuelve a reavivarse.
КЕМБРИДЖ - Недавно заголовки газет гласили, что в Греции намечается сбалансированный бюджет за 2013 год.
CAMBRIDGE - Recientemente, los titulares de los periódicos proclamaban que Grecia tendría un presupuesto equilibrado para 2013 en su totalidad.
Потому что суть газет в том, что они раз за разом повторяют редкие риски.
Porque lo que los periódicos hacen es repetir una y otra vez los riesgos inusuales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité