Ejemplos del uso de "гарантированная надежность" en ruso

<>
когда дается гарантированная цена на инвестиции в возобновляемую энергию, но при этом можно субсидировать электричество необеспеченным людям. donde dan precio garantizado para la inversión en energías renovables, pero se puede subsidiar la electricidad a los pobres.
Так или иначе, связь приносит надёжность. En cualquier caso, es la conectividad lo que conduce a la fiabilidad.
"Чтобы Вы смогли наслаждаться этим городом, Вам нужна хорошая квартира и гарантированная зарплата". "Para disfrutar de esta ciudad, necesitas un buen piso y cierto salario".
Наша надежность. ¿Nuestra credibilidad?
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки. En cualquier caso, la seguridad garantizada por el poder militar seguirá siendo una preocupación de EE.UU.
Частные банки повышали бы надежность или банкротились в зависимости от значимости, основанной на стоимости относительно рыночного индекса всех банков в фонде. Los bancos individuales subirían o caerían en importancia en base a su valor relativo al índice de mercado de todos los bancos en el fondo.
Как может облигация, гарантированная по большей части такими странами, как Италия и Испания (вероятные кандидаты на бюджетный кризис), обеспечить наивысший кредитный рейтинг ирландским облигациям? ¿Cómo puede un bono garantizado en gran parte por países como Italia y España (posibles candidatos para una crisis fiscal) ofrecer una categoría AAA a los bonos irlandeses?
И решение о слиянии нового фонда спасения Еврозоны (Европейский механизм стабильности) со старым (Европейский фонд финансовой стабильности) значительно увеличило надежность брандмауэра Еврозоны. Y la decisión de combinar el nuevo fondo de rescate de la eurozona (el Mecanismo Europeo de Estabilidad) con el antiguo (el Fondo Europeo de Estabilidad Financiera) aumentó significativamente el tamaño del "muro de contención financiera" de la zona euro.
Будем надеяться, что текущий глобальный экономический кризис не подорвет надежность мировых обязательств в отношении Гаити. Hay que esperar que la crisis económica global actual no socave la confiabilidad de los compromisos del mundo con Haití.
В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого государства-члена обеспечить надежность своих будущих поставок. Hoy, no existe nada en una escala pan-europea que garantice la responsabilidad de cada estado miembro de asegurar la seguridad de sus futuros suministros.
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение; No es sólo la fiabilidad del Canal de Suez y las exportaciones de petróleo lo que hoy está en duda;
Ещё важнее то, что всё более обеспокоенные рынки облигаций начнут рано или поздно ставить под вопрос надёжность государственных финансов США. Más importante aún, los mercados de bonos, cada vez más nerviosos, en algún momento empezarán a cuestionar la sustentabilidad de las finanzas públicas de Estados Unidos.
Нет ничего плохого в том, чтобы распространять научную информацию, имеющую надежность 10% или даже 1%. No hay nada malo en difundir información científica que tenga un diez por ciento -o incluso un uno por ciento- de credibilidad.
Серьезные оплошности в банковском регулировании - в Германии, Великобритании и, возможно, во Франции - повредили надежность национальных систем наблюдения. Hay serias lagunas en la regulación bancaria -en Alemania, Inglaterra y tal vez en Francia- que han dañado la credibilidad de los sistemas nacionales de supervisión.
Даже если бы рейтинги не требовались и не вдохновлялись законодательством, потребность в рейтингах - и необходимость улучшить их надежность - остались бы. Sin embargo, aun cuando la legislación dejara de requerir o alentar las calificaciones, su demanda -y la necesidad de mejorar su fiabilidad- seguiría existiendo.
Надёжность мира будет, в основном, зависеть от того, чем в ближайшие месяцы завершится внутренний политический кризис в Таиланде, а также от желания Камбоджи не вмешиваться в данный процесс. Una paz segura dependerá principalmente de cuál sea el desenlace de la crisis política interna de Tailandia en los próximos meses y de la voluntad de Camboya de mantenerse al margen de este proceso.
Китайские лидеры, понятно, не хотят отказываться от модели, показавшей свою надёжность на практике. Los gobernantes chinos son reluctantes, lo que es comprensible, a abandonar un modelo ya probado.
Деньги теряют надежность. El dinero deja de tener credibilidad.
На мой взгляд, главным вкладом Кейнса в экономическую теорию было то, что он подчеркнул "невысокую надёжность знаний, на которых нам придётся давать оценки ожидаемых доходов". En mi opinión, la principal contribución de Keynes a la teoría económica fue hacer hincapié en "la extrema precariedad de la base de conocimiento sobre la que nuestras estimaciones de rendimiento potencial tienen que hacerse."
Как уже известно всему миру, надежность является самым важным атрибутом ЕЦБ. Como el mundo lo ha llegado a apreciar, la credibilidad y la fiabilidad son los dos atributos más importantes del BCE.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.