Exemples d'utilisation de "глубокие" en russe
недовольство среди тибетцев имеет глубокие корни.
el resentimiento entre los tibetanos es muy profundo.
Выбор детей вызывает более глубокие этические проблемы.
Elegir a nuestros hijos plantea problemas éticos más profundos.
Китайская тайная полиция воистине имеет глубокие корни.
La policía secreta china tiene raíces profundas.
С палестинской стороны есть более глубокие причины:
Del lado palestino, esto es parte de un fenómeno más profundo:
В основе провала в Копенгагене лежат глубокие проблемы.
Tras el fracaso de Copenhague hay algunos problemas profundos.
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия.
Una mirada más allá de la retórica cordial revela diferencias profundas.
И это противоречие имеет глубокие корни в эволюции.
Y esos conflictos tienen profundas raíces evolutivas.
Однако за этим стоят более глубокие изменения в демократии.
Tras esto, sin embargo, se oculta un cambio más profundo a la democracia.
Каждодневное насилие не должно скрыть более глубокие стратегические последствия:
No se iba a permitir que la violencia diaria ocultara las realidades estratégicas más profundas:
и при всем при этом между ними существуют глубокие различия.
y, aún así, existen profundas diferencias entre ellos.
Все развитые страны претерпели глубокие изменения за последние 30 лет.
Todas las economías desarrolladas han experimentado cambios profundos en los treinta últimos años.
Однако, последние 15 лет, показали глубокие недостатки финансовой системы Японии.
Por supuesto, los últimos 15 años revelaron profundas imperfecciones en el sistema financiero japonés.
Такое восприятие отражает более глубокие различия между Америкой и Европой.
Tales percepciones reflejan una diferencia más profunda.
Но наиболее глубокие перемены правительство Розалеса произведет внутри самой Венесуэлы.
Sin embargo, es dentro de la propia Venezuela donde un gobierno de Rosales ejecutaría sus cambios más profundos.
При этих обстоятельствах приватизация будет иметь глубокие последствия для экономики Китая.
En estas circunstancias, la privatización tendrá profundas consecuencias para la economía de China.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité