Exemples d'utilisation de "говорила" en russe avec la traduction "decir"

<>
Как я говорила раньше, я перфекционистка. Y como dije al comienzo, soy una perfeccionista.
Ваша мамочка говорила вам, будьте осторожны. Te lo dijo tu mamá, ten cuidado.
Реальностью было то, что говорила правящая партия. La realidad era cualquier cosa que dijera el partido gobernante.
Том никогда не слышал, чтобы Мари говорила неправду. Tom nunca ha oído a Mary decir una mentira.
"И что же нам теперь делать?", - говорила королева. "Y ahora, ¿qué hacemos?", dijo la reina.
Как я говорила, у него толстая, огромная атмосфера. Como he dicho tiene una atmósfera grande y densa.
И каждую неделю говорила им, чего ожидаю от них. Y les dije cada semana lo que esperaba de ellos.
Я не говорила им что делать или как делать. No les dije qué hacer o cómo hacerlo.
Так вот, я говорила, что математики считали это невозможным. Bien, dije que los matemáticos pensaban que esto era imposible.
Ты никогда не говорила мне, что ты была замужем. Nunca me habías dicho que estabas casada.
Как я говорила, моя задача - подогнать объём под радиус Шварцшильда. Dije que mi trabajo es reducirlo hasta el radio de Schwarzchild.
При этом она мне сама говорила, что мои дни сочтены! "Sin embargo, ¡ella me había dicho que no había nada más que hacer!"
У взрослых, как я уже говорила, этот регион почти полностью специализирован. Así, en los adultos, como ya dije, esta región del cerebro está prácticamente especializada.
Как я уже говорила, Бог в религиозном искусстве совсем не гламурный. Como yo digo, en el arte religioso Dios no es glamuroso.
Во-первых, как я уже говорила, предпринимательство было для меня новым концептом. La primera de ellas es, como dije, la idea de emprendimiento que era nueva para mí.
Ты говорила, что ты очень смущаешься из-за того, что влюблена в пирата? Me estabas diciendo que de verdad te sentías apenada porque estabas enamorada de un pirata?
Потому что, хотя Шейла и не сказала "нет", "да" она тоже не говорила. Porque mientras Sheila nunca decía que no, tampoco decía que sí.
Моя мама говорила мне, когда я был ребёнком, что надо всегда уважать маленькие вещи. Mi madre me decía que, cuando era niño, que siempre deberíamos respetar las pequeñas cosas.
Чтобы АСЕАН не говорила или не делала, это не приведет к немедленному изменению положения вещей. Lo que la ASEAN diga o no diga no cambiará las cosas de inmediato.
Жанна д'Арк говорила, что слышит голоса святых, приказывающих ей освободить свою страну от англичан. Juana de Arco dijo haber oído voces de santos que le pedían que liberara su país de los ingleses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !