Exemples d'utilisation de "говорить правду" en russe

<>
Ты должен всегда говорить правду. Siempre tienes que decir la verdad.
Обстоятельства заставили нас говорить правду. Las circunstancias nos obligaron a decir la verdad.
Я думаю, что важно говорить правду. Pienso que es importante decir la verdad.
У него была привычка всегда говорить правду. Tenía la costumbre de siempre decir la verdad.
Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт. En una época de engaño universal, decir la verdad es un acto revolucionario.
говорить правду и ничего, кроме правды, но не всю правду. se dijo la verdad y nada más que la verdad, pero no toda la verdad exactamente.
Я думаю, он говорит правду. Yo creo que él está diciendo la verdad.
Я думаю, она говорит правду. Yo creo que ella está diciendo la verdad.
Тем не менее, он говорит правду. No obstante, dice la verdad.
Или они не хотят говорить правду своему народу из страха навредить своей собственной политической репутации? ¿Se niegan a sincerarse con su pueblo por miedo a que se vean afectados sus propios futuros políticos?
Если я не могу говорить правду и обсуждать свои ошибки, если я не слышу тихий голос, который говорит мне, что произошло на самом деле, как я могу поделиться с коллегами? si no puedo liberarme y hablar de mis errores, si no puedo encontrar la vocecita que me diga lo que realmente pasa, ¿Cómo podré compartir esto con mis colegas?
У меня нет желания говорить ему правду. No tengo ganas de decirle a él la verdad.
И это очень важно для меня, потому что это позволит мне продолжать говорить вам правду. Y eso es muy importante para mí, porque me permite seguir contándoles la verdad.
Я не хочу говорить Тому правду. No quiero decirle a Tom la verdad.
Однако, потеряв это доверие, он никогда больше не сможет заставить людей поверить ему, даже если будет говорить чистую правду. Sin embargo, una vez que ha perdido ésta, la gente dejará de creerle, aun cuando diga la verdad.
Но если говорить настоящую правду, именно женщины являются первыми жертвами. Pero si nos atenemos a la verdad, las mujeres son las primeras víctimas.
Как и в семье, только когда люди начинают говорить и рассказывать правду об изнасилованиях и сексуальных преступлениях, можно начинать исцеление. Al igual que en una familia, el proceso de recuperación sólo puede comenzar cuando se empieza a hablar en público y a decir la verdad sobre las violaciones y los ataques sexuales.
И только спустя долгое время, очень долгое время, Дарвин на самом деле стал говорить и писать о человеке. No fue sino hasta mucho después, mucho más tarde, que Darwin realmente habló y escribió sobre los humanos.
Вот почему нашей приоритетной задачей стала трата большой суммы денег на рекламу, которая поможет раскрыть и усложнить правду об угле. Por eso nos hemos marcado como primer objetivo gastar mucho dinero en un esfuerzo publicitario para contribuir a sacar a la luz y enmarañar la verdad sobre el carbón.
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими. Si sobrevivía, permanecería en un estado vegetativo permanente incapaz nunca de caminar, hablar o de interactuar con otros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !