Exemples d'utilisation de "горами" en russe

<>
Traductions: tous211 montaña182 monte14 montón1 autres traductions14
ЛАХОР - Момент политической истины Пакистана не за горами. LAHORE - En Pakistán se acerca rápidamente el momento de la verdad política.
Не за горами финал ежегодного чемпионата США по бейсболу. Estamos cerca del final, se aproxima la Serie Mundial.
И ее трудно - ее трудно сформировать - но она не за горами. Y eso es difícil de lograr, muy difícil, pero va a ocurrir.
Таким образом, появление лекарств, замедляющих процесс старения, может быть, уже не за горами. Por tanto, podría estar próximo el desarrollo de medicamentos que enlentezcan el proceso de envejecimiento.
Возможно, что очередная война, террористическая атака или неудавшаяся мирная инициатива уже не за горами. La próxima guerra, ataque terrorista o iniciativa de paz fallida puede acechar a la vuelta de la esquina.
И я знаю как они будут выглядеть в рентгене и это совсем не за горами. Sé cómo se van a ver bajo los rayos X y no me equivoco tanto.
Так лампочка привела к созданию инфраструктуры, и тогда создание бытовой техники было уже не за горами. Entonces la bombilla requirió la instalación de la infraestructura pesada, y luego aparecieron los electrodomésticos.
Кроме того, более широкий цикл по снижению рисков на финансовых рынках может оказаться не за горами. De hecho, un ciclo de reducción del riesgo más amplio para los mercados financieros podría estar al alcance de la mano.
Значит ли эта неожиданная долгожданная вспышка двухпартийного консенсуса, что новая, более сильная Америка уже не за горами? ¿Este repentino estallido del tan deseado consenso bipartidario indica que un nuevo Estados Unidos más fuerte está a la vuelta de la esquina?
Когда кажется, что мирное соглашение не за горами, радикалы с одной из сторон конфликта провоцируют взрыв, чтобы пустить мирный процесс под откос. Cuando la paz parece estar cerca, los radicales de un lado o del otro del conflicto provocan una explosión para descarrilarla.
В результате этого долгожданный поворот в тенденции потребления в Германии - которая шла на одном уровне большую часть последнего десятилетия - уже, вероятно, не за горами. Como resultado, tal vez ocurra la largamente esperada reactivación del consumo alemán (que ha estado desinflado durante casi una década).
Однако, в то время как Кэмерон вроде бы должен благодаря мрачному опыту знать, какие события уже не за горами, он, судя по всему, отказался от рациональных соображений. Pero, si bien Cameron debería saber a partir de la nefasta experiencia qué es lo que se avecina, parece que ha abandonado las consideraciones racionales.
Хотя это уже не за горами, как я услышала сегодня утром, и произойдет быстрее, чем я думала - Т-мем-машины будут реплицировать сами себя без чей-либо помощи. Aunque está más cerca, esta mañana escuché, está más cerca de lo que pensaba, el momento en el que las máquinas de temes se replicarán a sí mismas.
Европа должна вырасти и развить способность защищать свои интересы, потому что день уже не за горами, когда другие будут менее способны и готовы, чем раньше, сделать это для нас. Europa debe crecer y desarrollar la capacidad de defender sus propios intereses, porque se está acercando a pasos acelerados el día en que otros no estén en condiciones o no estén tan dispuestos a hacerlo por nosotros como antes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !