Exemples d'utilisation de "городских" en russe
решил потратить 2,5 миллиарда долларов на ремонт городских школ.
decidió invertir 2.500 millones de dólares para reparar las escuelas de la ciudad.
В городских трущобах девочки, как правило, оставались в стороне.
En los tugurios urbanos, las niñas tienden a mantenerse alejadas.
он подозревается в том, что просил городских бюрократов работать на его политическую партию и проводить его избирательные кампании, когда он был мэром Парижа.
se sospecha que pidió a burócratas de la ciudad que trabajaran a favor de su partido político y manejaran sus campañas electorales cuando era alcalde de París.
То есть дело даже не в городских или сельских штатах.
Por lo tanto ni siquiera se trata de urbano frente a rural.
Люди, знакомые с пугающими окрестностями Тори ди Квинто, где была убита Джованна Реджани, готовы сказать грубые слова о пренебрежении и безразличии городских властей Рима.
La gente que conocía el temible barrio de Tor di Quinto donde fue asesinada Giovanna Reggianni tiene duras palabras acerca del abandono y la indiferencia del gobierno de la ciudad de Roma.
осуществима, особенно на таких больших городских территориях, как Нью-Йорк.
Especialmente en grandes áreas urbanas como Nueva York.
Большинство обозревателей обратили внимание на то, что наиболее сильно в Новом Орлеане пострадали бедные афроамериканцы, проживающие во внутренних городских районах, расположенных ниже уровня моря.
Se ha observado abrumadoramente que la población más afectada de Nueva Orleans fueron los afroestadounidenses pobres que vivían en los distritos más bajos de la ciudad.
Реакцией боевиков были взрывы террористов-смертников в городских центрах в центральной части Пакистана.
La respuesta de los militantes ha sido atentados suicidas con bombas en los centros urbanos del corazón del Pakistán.
Когда у меня появилась собака, мы боролись с большим мусороперерабатывающим предприятием, которое должны были построить на берегу Ист-Ривер, хотя на нашу маленькую часть Нью-Йорка и так уже приходилось более 40% всех городских коммерческих отходов.
Cuando llegó a mi vida, estábamos luchando contra un enorme depósito de desperdicios planificado en las orillas del East River, a pesar de que Nueva York ya manejaba más del 40% de todo el residuo comercial de la ciudad.
Когда масштаб области митрополита знаком, важность ведущих городских районов становится все более примечательной.
Cuando se reconoce la escala metropolitana, la importancia de las zonas urbanas de vanguardia resulta aún más notable.
В Индии, даже среди детей городских трущоб, более 50% ходят в частные школы.
Incluso en los barrios bajos de India más del 50 por ciento de los niños urbanos van a escuelas privadas.
Даже в такой большой стране, как Бразилия, более 80% населения живет в городских областях.
Incluso en un país tan grande como Brasil, más del 80% de la población vive en zonas urbanas.
которая откровенно говоря и является одним из самых больших пожирателей топлива среди городских автомобилей.
Uno de los mayores consumidores de combustible de los automóviles de hoy en las zonas urbanas es justamente buscar estacionamiento.
Если Индия хочет сохранить конкурентоспособность, сосредоточенность на значительном улучшении городских районов страны является обязательным условием.
Si la India quiere mantener su competitividad, es fundamental que se concentre en mejorar drásticamente las zonas urbanas del país.
В соответствии с сильными макро тенденциями континента исследование показало высокую степень оптимизма среди городских африканских потребителей:
Como corresponde a las fuertes macrotendencias de ese continente, la encuesta reveló un alto grado de optimismo entre los consumidores urbanos africanos:
Поскольку многие "городские" фермеры знают как вкусы городских жителей, так и сельские условия, они добиваются успеха.
Puesto que conocen tanto los gustos de sus conciudadanos como las condiciones rurales, muchos agricultores urbanos están teniendo éxito.
исследование показало, что на возрастную группу 16-34 лет уже приходится 53% доходов в городских центрах.
la encuesta reveló que el grupo de edad de entre 16 y 34 años representa ya el 53 por ciento de los ingresos en los centros urbanos.
Путем создания подробных профилей из наиболее перспективных городских возможностей компании могли бы делать свои инвестиции более эффективно.
Haciendo descripciones detalladas de las oportunidades urbanas más prometedoras, las empresas podrían decidir sus inversiones más eficazmente.
В начале 1990-х годов в Колумбии были предоставлены стипендии 125000 школьникам из бедных городских слоев населения.
En Colombia, a principios de los 90 se entregó becas de 125.000 estudiantes de comunidades urbanas pobres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité